View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌕 32 - đ‘ŒŽđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œĩ𑌤𑌾𑌰𑌮𑍍

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾 đ‘Œšđ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œĩđ‘ŒŽđ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌾𑌂𑌤𑌰𑌾𑌂𑌤𑍋đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌕𑌾𑌂𑌡𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍇 āĨ¤
𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍋𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌮𑍁𑌖𑌾𑌤𑍍 𑌹𑍃𑌤𑍇𑌷𑍁 đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍇𑌷𑍍đ‘Œĩ𑌧đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌸𑌃 𑌕đ‘Œŋ𑌲 đ‘ŒŽđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ°đ‘‚đ‘ŒĒ𑌮𑍍 āĨĨ1āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌾 - long ago; đ‘Œšđ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œĩ-𑌮𑌹𑌾-đ‘Œ…đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ - by Hayagreeva, the great Asura; 𑌷𑌷𑍍𑌠-𑌅𑌂𑌤𑌰𑌾𑌂𑌤-𑌉đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘- - at the end of the sixth Manvantara; 𑌅𑌕𑌾𑌂𑌡-𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍇 - in the Naimittika Pralaya; 𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌾-𑌉𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖-đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮-𑌮𑍁𑌖𑌾𑌤𑍍- - from the mouth of Brahmaa who was about to sleep; 𑌹𑍃𑌤𑍇𑌷𑍁 đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍇𑌷𑍁- - when the Vedas were stolen; 𑌅𑌧đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌸𑌃 𑌕đ‘Œŋ𑌲 - (Thou) desired to assume; đ‘ŒŽđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯-𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌮𑍍 - the form of a Fish;

Translation
Long ago during the Pralaya which took place at the end of the sixth Manvantara, when Brahmaa was about to sleep, the great Asura Hayagreeva stole the Vedas from his mouth. In order to restore them, Thou decided to incarnate as a fish.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌮đ‘Œŋ𑌲𑌾𑌧đ‘Œŋ𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁𑌰𑍍𑌨đ‘ŒĻ𑍀𑌜𑌲𑍇 𑌤𑌰𑍍đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 āĨ¤
𑌕𑌰𑌾𑌂𑌜𑌲𑍌 𑌸𑌂𑌜𑍍đ‘Œĩ𑌲đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌾𑌃 𑌕đ‘Œļ𑍍𑌚𑌨 đ‘ŒŦ𑌾𑌲𑌮𑍀𑌨𑌃 āĨĨ2āĨĨ

Meaning
đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - of Satyavrata (the sage who was); đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌮đ‘Œŋ𑌲-𑌅𑌧đ‘Œŋ𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁𑌃- - Dramila's king; 𑌨đ‘ŒĻ𑍀𑌜𑌲𑍇 - in the waters of the river (Kritamala); 𑌤𑌰𑍍đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œƒ-𑌤đ‘ŒĻ𑌾𑌨𑍀𑌮𑍍 - when he was doing Tarpan; 𑌕𑌰-𑌅𑌂𑌜𑌲𑍌 - in his joined palms; 𑌸𑌂𑌜𑍍đ‘Œĩ𑌲đ‘Œŋ𑌤-𑌆𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌃- - (in a) lustrous form; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍-𑌅đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌾𑌃 - Thou appeared to be seen as; 𑌕đ‘Œļ𑍍𑌚𑌨 đ‘ŒŦ𑌾𑌲𑌮𑍀𑌨 - some (indescribable) tiny fish;

Translation
Sage Satyavrata, the king of Dramila, was doing Tarpana in the waters of the river Kritamaalaa. In his joined palms, then, Thou appeared as an lustrous indescribable form of a shining tiny fish.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌂 𑌜𑌲𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 𑌚𑌕đ‘Œŋ𑌤𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘‹đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¯ 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘ŒŊ𑌂đ‘ŒŦ𑍁đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ 𑌮𑍁𑌨đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌗𑍇𑌹𑌮𑍍 āĨ¤
𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍈𑌰𑌹𑍋𑌭đ‘Œŋ𑌃 𑌕𑌲đ‘Œļ𑍀𑌂 𑌚 𑌕𑍂đ‘ŒĒ𑌂 đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒ𑍀𑌂 𑌸𑌰đ‘Œļ𑍍𑌚𑌾𑌨đ‘Œļđ‘Œŋ𑌷𑍇 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍋 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍 āĨĨ3āĨĨ

Meaning
𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌂 𑌜𑌲𑍇 - when thrown in the water; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 𑌚𑌕đ‘Œŋ𑌤𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘‹đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¯ - seeing Thee very frightened; 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘‡-𑌅𑌂đ‘ŒŦ𑍁-đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ - carried (Thee) in the water vessel (kamandalu); 𑌮𑍁𑌨đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌗𑍇𑌹𑌮𑍍 - the sage (Satyavrata) to his own house; 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍈𑌃-𑌅𑌹𑍋𑌭đ‘Œŋ𑌃 - in a few days; 𑌕𑌲đ‘Œļ𑍀𑌂 𑌚 𑌕𑍂đ‘ŒĒ𑌂 - the pot and the well; đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒ𑍀𑌂 𑌸𑌰𑌃-𑌚- - the tank and the lake; 𑌆𑌨đ‘Œļđ‘Œŋ𑌷𑍇 - (Thou) did outgrow; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍋 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍 - O Lord! Thou;

Translation
When the royal sage threw Thee in the water, seeing Thee very frightened he took Thee to his home in the kamandalu, the water vessel. In a few days, Thou outgrew the pot, the well, the tank and the lake.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĻ𑍍𑌭đ‘Œĩđ‘ŒĻđ‘Œžđ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œĩ 𑌨𑍀𑌤𑌸𑍍𑌤𑌤𑌸𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌂 𑌮𑍁𑌨đ‘Œŋ𑌨𑌾 đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ§đ‘Œŋ𑌮𑍍 āĨ¤
đ‘ŒĒ𑍃𑌷𑍍𑌟𑍋đ‘ŒŊ𑌮𑍁𑌨𑌾 𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍃𑌕𑍍𑌷𑍁𑌮𑍇𑌨𑌂 𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌾𑌹𑌮𑌾𑌸𑍍đ‘Œĩ𑍇𑌤đ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘ŒĻđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘€đ‘Œƒ āĨĨ4āĨĨ

Meaning
đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—-đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌤𑍍- - by his yogic powers; 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘Œ†đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œž-𑌏đ‘Œĩ - according to Thy command alone; 𑌨𑍀𑌤𑌃-𑌤𑌤𑌃-𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍 - Thou were then taken; 𑌮𑍁𑌨đ‘Œŋ𑌨𑌾 đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ§đ‘Œŋ𑌮𑍍 - by the sage to the ocean; đ‘ŒĒ𑍃𑌷𑍍𑌟𑌃-𑌅𑌮𑍁𑌨𑌾 - requested by him; 𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ-đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍃𑌕𑍍𑌷𑍁𑌮𑍍-𑌏𑌨𑌮𑍍 - desirous to see the pralaya, to him; 𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤-𑌆𑌹𑌮𑍍-𑌆𑌸𑍍đ‘Œĩ-𑌇𑌤đ‘Œŋ - for seven days wait, thus; đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌨𑍍-đ‘Œ…đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘€đ‘Œƒ - saying (Thou) disappeared;

Translation
Then at Thy command sage Satyavrata took Thee to the ocean by means of his yogic powers. On his expressing a desire to see the Pralaya, Thou asked him to wait for seven days. Then Thou disappeared.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍁𑌕𑍍𑌤𑍇đ‘ŒŊ𑌹𑌨đ‘Œŋ đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ𑌧𑌾𑌰𑌾đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌲𑍁𑌤𑍇 𑌭𑍂𑌮đ‘Œŋ𑌤𑌲𑍇 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌃 āĨ¤
𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌰𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌭đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮đ‘ŒĒ𑌾𑌰đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ˜đ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ đ‘Œļđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œ‚ đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘Œ 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌮𑍍 āĨĨ5āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑍇 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌉𑌕𑍍𑌤𑍇-𑌅𑌹𑌨đ‘Œŋ - when the day mentioned by Thee arrived; đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋ-𑌧𑌾𑌰𑌾-đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌲𑍁𑌤𑍇 𑌭𑍂𑌮đ‘Œŋ𑌤𑌲𑍇 - by incessant downpour of rain engulfed was the earth; 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌃 𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌰𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌭đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌾𑌰𑍍𑌧𑌮𑍍- - the great sage along with the Saptarshis; 𑌅đ‘ŒĒ𑌾𑌰𑍍-đ‘Œĩ𑌾𑌰đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘Œŋ-𑌉đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ˜đ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ - floundering in the vast limitless tremulous waters; đ‘Œļđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œ‚ đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘Œ 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌮𑍍 - sought refuge in Thee;

Translation
When the day mentioned by Thee arrived, the earth was engulfed by incessant downpour of rain. The great sage Satyavrata along with the Saptarshis floundering in the limitless expanse of tremulous waters sought refuge in Thee.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌧𑌰𑌾𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌾đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑌕𑌰𑍀𑌮đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌾𑌂 𑌨𑍌𑌰𑍂đ‘ŒĒđ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘€đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĻ𑌾 𑌤𑍇
𑌤𑌤𑍍𑌕𑌂đ‘ŒĒ𑌕𑌂đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑍇𑌷𑍁 𑌚 𑌤𑍇𑌷𑍁 đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩ𑌮𑌂đ‘ŒŦ𑍁𑌧𑍇𑌰𑌾đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ°đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œšđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘ āĨĨ6āĨĨ

Meaning
𑌧𑌰𑌾𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌆đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑌕𑌰𑍀𑌮𑍍- - the earth carrying out Thy command; 𑌅đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌾𑌂 𑌨𑍌-𑌰𑍂đ‘ŒĒđ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘€đ‘ŒŽđ‘- - in the form of a boat approaching; 𑌆𑌰𑍁𑌰𑍁𑌹𑍁𑌃-𑌤đ‘ŒĻ𑌾 𑌤𑍇 - boarded then they; 𑌤𑌤𑍍-𑌕𑌂đ‘ŒĒ-𑌕𑌂đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑍇𑌷𑍁 - terrified by the boat's trembling; 𑌚 𑌤𑍇𑌷𑍁 - and when they (were); đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œƒ-𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍- - again Thou; 𑌅𑌂đ‘ŒŦ𑍁𑌧𑍇𑌃-𑌆đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑍍𑌭𑍂𑌃- - from the ocean appeared; đ‘ŒŽđ‘Œšđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ - with a huge form (of a fish);

Translation
Ever obedient to Thee the earth in the form of a boat approached at Thy command which they then boarded. And when they were terrified by the boat's trembling, Thou again appeared in the ocean in the form of a huge fish.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌝𑌷𑌾𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌂 đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œœđ‘Œ¨đ‘Œ˛đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘ŒĻ𑍀𑌰𑍍𑌘𑌾𑌂 đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌨𑌮𑍁𑌚𑍍𑌚𑍈𑌸𑍍𑌤𑌰𑌤𑍇𑌜𑌸𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌮𑍍 āĨ¤
𑌨đ‘Œŋđ‘Œ°đ‘€đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯ 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌾 đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍𑌤𑍁𑌂𑌗đ‘Œļ𑍃𑌂𑌗𑍇 đ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œŋ𑌂 đ‘ŒŦđ‘ŒŦ𑌂𑌧𑍁𑌃 āĨĨ𑍭āĨĨ

Meaning
𑌝𑌷-𑌆𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌂 - in the form of the fish; đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œœđ‘Œ¨-𑌲𑌕𑍍𑌷-đ‘ŒĻ𑍀𑌰𑍍𑌘𑌾𑌂 - a lakh of yojana in length; đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌨𑌮𑍍-𑌉𑌚𑍍𑌚𑍈𑌃-𑌤𑌰-𑌤𑍇𑌜𑌸𑌮𑍍 - gaining super exceeding glory; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ°đ‘€đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯ 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌾𑌃 đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘Œƒ- - seeing Thee, the sages were very happy; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘Œ‰đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž - as commanded by Thee; 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-𑌤𑍁𑌂𑌗đ‘Œļ𑍃𑌂𑌗𑍇 - on Thy high horns; đ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œŋ𑌂 đ‘ŒŦđ‘ŒŦ𑌂𑌧𑍁𑌃 - (they) tied the boat;

Translation
The sages were delighted to see Thee of exceeding glory in the form of a fish about a lakh of yojanas in length. At Thy command, they tied the boat to Thy high prominent horns.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌆𑌕𑍃𑌷𑍍𑌟𑌨𑍌𑌕𑍋 𑌮𑍁𑌨đ‘Œŋđ‘ŒŽđ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĻ𑌰𑍍đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌜𑌗đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑌾𑌗𑌾𑌨𑍍 āĨ¤
đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‚đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘‹ 𑌨𑍃đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ 𑌤𑍇𑌨 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 đ‘ŒĒ𑌰𑌂 𑌚𑍋đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļ𑌨𑍍𑌨𑌚𑌾𑌰𑍀𑌃 āĨĨ𑍮āĨĨ

Meaning
𑌆𑌕𑍃𑌷𑍍𑌟-𑌨𑍌𑌕𑌃 - pulling the boat; 𑌮𑍁𑌨đ‘Œŋ-đ‘ŒŽđ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘Œ˛đ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĻ𑌰𑍍đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘ - to the group of sages showing; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ-𑌜𑌗𑌤𑍍-đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑌾𑌗𑌾𑌨𑍍 - the world and its various regions; đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‚đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ - Thee being praised; 𑌨𑍃đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ 𑌤𑍇𑌨 - by that great king Satyavrata; 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 đ‘ŒĒ𑌰𑌂 - (Thou) the highest knowledge; 𑌚-𑌉đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļ𑌨𑍍- - and bestowing; 𑌅𑌚𑌾𑌰𑍀𑌃 - moved about;

Translation
As Thou pulled the boat, Thou showed the sages the various regions of the world. The great king Satyavrata sang hymns of Thy glory, and Thou moved about bestowing on him the knowledge of the Aatman.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑌾đ‘Œĩ𑌧𑍌 𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍋đ‘Œĩ𑌤𑍍 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌭𑍂𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑌂 𑌤𑌮𑍍 āĨ¤
đ‘Œĩ𑍈đ‘Œĩ𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ–đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌮𑌨𑍁𑌮𑌾đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌨𑌃 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌾đ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œšđ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œĩ𑌮𑌭đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍁𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌭𑍂𑌃 āĨĨđ‘¯āĨĨ

Meaning
𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ-𑌅đ‘Œĩ𑌧𑍌 - At the end of the Pralaya,; 𑌸đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍 - the seven sages; đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍋đ‘Œĩ𑌤𑍍 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ - installed them in their places as before; đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤-𑌭𑍂𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑌂 𑌤𑌂 - that king Satyavrata; đ‘Œĩ𑍈đ‘Œĩ𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌤-đ‘Œ†đ‘Œ–đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ - by the name of Vaivasvata; 𑌮𑌨𑍁𑌮𑍍-𑌆đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌨𑌃 - installed as Manu; 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌾𑌤𑍍-đ‘Œšđ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œĩ𑌮𑍍-𑌅𑌭đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍁𑌤𑌃-𑌅𑌭𑍂𑌃 - (then) in great wrath attacked the demon Hayagreeva;

Translation
At the end of the Pralaya, Thou installed the seven sages in their places as before. The king Satyavrata was installed as the Vaivasvata Manu. Then Thou attacked the demon Hayagreeva in great rage.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍁𑌂𑌗đ‘Œļ𑍃𑌂𑌗𑌕𑍍𑌷𑌤đ‘Œĩ𑌕𑍍𑌷𑌸𑌂 𑌤𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĻđ‘ˆđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌨đ‘Œŋ𑌗𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌗𑍃𑌹𑍀𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 āĨ¤
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋđ‘Œ‚đ‘Œšđ‘Œ¯đ‘‡ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑍀𑌤𑌹𑍃đ‘ŒĻ𑍇 đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑌾𑌨𑌃 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌂𑌜𑌨𑌾𑌗𑌾𑌰đ‘ŒĒ𑌤𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ āĨĨ10āĨĨ

Meaning
𑌸𑍍đ‘Œĩ-𑌤𑍁𑌂𑌗-đ‘Œļ𑍃𑌂𑌗-𑌕𑍍𑌷𑌤-đ‘Œĩ𑌕𑍍𑌷𑌸𑌂 - whose chest was torn apart by Thy high horn; 𑌤𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĻđ‘ˆđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ - killing that Asura; 𑌨đ‘Œŋ𑌗𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌗𑍃𑌹𑍀𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 - recovering the Vedas; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰đ‘Œŋđ‘Œ‚đ‘Œšđ‘Œ¯đ‘‡ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑍀𑌤𑌹𑍃đ‘ŒĻ𑍇 đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑌾𑌨𑌃 - (Thou) gave to Brahmaa who was very happy; đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑌂𑌜𑌨-𑌆𑌗𑌾𑌰đ‘ŒĒ𑌤𑍇 - O Lord of Guruvaayur!; đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ - protect me;

Translation
Thou with Thy great horns tore apart the chest of the Asura Hayagreeva and killed him. Then recovering the Vedas, handed them over to the delighted Brahmaa. O Lord of Guruvaayur! Protect me.




Browse Related Categories: