đļđđ˛đđđ
đ
đ¯đŋ đĻđđĩ đĒđđ°đž đđŋđ˛ đ¤đđĩđ¯đŋ đ¸đđĩđ¯đŽđđ¤đđ¤đžđ¨đļđ¯đ đ¸đđ¤đ¨đđ§đ¯đ āĨ¤
đĒđ°đŋđđđđđŖđ¤đ đĩđđ¯đĒđžđĩđđ¤đ đĩđĻđ¨đ đĩđŋđļđđĩđŽđđˇđđ đĩđ˛đđ˛đĩđ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đ
đ¯đŋ đĻđđĩ - O Lord!; đĒđđ°đž đđŋđ˛ - long ago indeed; đ¤đđĩđ¯đŋ đ¸đđĩđ¯đŽđ- - (when) Thou by Thyself; đđ¤đđ¤đžđ¨đļđ¯đ - while lying on the back; đ¸đđ¤đ¨đđ§đ¯đ - and sucking at the breast (of Yashodaa); đĒđ°đŋđđđđđŖđ¤đ - by yawning; đĩđđ¯đĒđžđĩđđ¤đ đĩđĻđ¨đ - in Thy open mouth; đĩđŋđļđđĩđŽđ-đ
đđˇđđ - the universe, was seen; đĩđ˛đđ˛đĩđ - by the cowherdess (Yashodaa);
Translation
O Lord! Once long ago, as Thou were lying flat on the back, in the lap of Yashodaa and sucking at her breast, Thou yawned. As Thou did so, in Thy open mouth, Thou revealed to her the whole universe.
đļđđ˛đđđ
đĒđđ¨đ°đĒđđ¯đĨ đŦđžđ˛đđđ đ¸đŽđ đ¤đđĩđ¯đŋ đ˛đđ˛đžđ¨đŋđ°đ¤đ đđđ¤đđĒđ¤đ āĨ¤
đĢđ˛đ¸đđđ¯đĩđđđ¨đđđ°đđ§đž đ¤đĩ đŽđđĻđđđđđ¨đŽđđđđ°đ°đđđđžđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đĒđđ¨đ-đ
đĒđŋ-đ
đĨ - again also; đŦđžđ˛đđđ đ¸đŽđ - with the children; đ¤đđĩđ¯đŋ đ˛đđ˛đž-đ¨đŋđ°đ¤đ - (when) Thou were engrossed in play; đđđ¤đđĒđ¤đ - O Lord of the Universe!; đĢđ˛-đ¸đđđ¯- - in collecting the fruits; đĩđđđ¨-đđđ°đđ§đž - being cheated and angered (the children); đ¤đĩ đŽđđĻđ-đđđđ¨đŽđ- - Thy eating of sand; đđđđ-đ
đ°đđđđžđ - reported the children;
Translation
O Lord of the Universe! Again once, as Thou were playing with other children, Thou cheated them in collecting fruits. Angered at this, they reported to Thy mother that Thou had eaten mud.
đļđđ˛đđđ
đ
đ¯đŋ đ¤đ đĒđđ°đ˛đ¯đžđĩđ§đ đĩđŋđđ đđđˇđŋđ¤đŋđ¤đđ¯đžđĻđŋđ¸đŽđ¸đđ¤đđđđˇđŋđŖđ āĨ¤
đŽđđĻđđĒđžđļđ¨đ¤đ đ°đđđž đđĩđđĻđŋđ¤đŋ đđđ¤đž đđ¨đ¨đ đđđđđĒ đ¸đž āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ
đ¯đŋ - O (Thou); đ¤đ đĒđđ°đ˛đ¯-đ
đĩđ§đ - Thee at the time of deluge; đĩđŋđđ - O Lord!; đđđˇđŋđ¤đŋ-đ¤đđ¯-đđĻđŋ- - earth water etc; đ¸đŽđ¸đđ¤-đđđđˇđŋđŖđ - everything consuming; đŽđđĻđ-đđĒđžđļđ¨đ¤đ - by eating mud,; đ°đđđž đđĩđđ¤đ-đđ¤đŋ - sickness may be, thus; đđđ¤đž đđ¨đ¨đ - (Thy) frightened mother; đđđđđĒ đ¸đž - she became angry;
Translation
O Lord! At the time of the deluge Thou do consume everything earth water etc. Yet Thy mother was frightened that Thou may fall sick by eating mud and so she became angry.
đļđđ˛đđđ
đ
đ¯đŋ đĻđđ°đđĩđŋđ¨đ¯đžđ¤đđŽđ đ¤đđĩđ¯đž đđŋđŽđ đŽđđ¤đđ¸đž đŦđ¤ đĩđ¤đđ¸ đđđđˇđŋđ¤đž āĨ¤
đđ¤đŋ đŽđžđ¤đđđŋđ°đ đđŋđ°đ đĩđŋđđ đĩđŋđ¤đĨđžđ đ¤đđĩđ đĒđđ°đ¤đŋđđđđđŋđˇđ đšđ¸đ¨đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đ
đ¯đŋ đĻđđ°đđĩđŋđ¨đ¯đžđ¤đđŽđ - O naughty (one); đ¤đđĩđ¯đž đđŋđŽđ - by you was it; đŽđđ¤đđ¸đž đŦđ¤ - that mud indeed; đĩđ¤đđ¸ đđđđˇđŋđ¤đž - O son, was eaten; đđ¤đŋ đŽđžđ¤đđđŋđ°đ - such the words of Thy mother; đđŋđ°đ đĩđŋđđ - for a long time O Lord; đĩđŋđ¤đĨđžđ đ¤đđĩđ - as false, Thee; đĒđđ°đ¤đŋđđđđđŋđˇđ đšđ¸đ¨đ - asserted laughingly;
Translation
O you naughty one! Is it that you have eaten mud O son!' O Lord! These words of Thy mother, for a long time, Thou kept on denying and laughingly asserted that Thou had not done so.
đļđđ˛đđđ
đ
đ¯đŋ đ¤đ đ¸đđ˛đđ°đđĩđŋđ¨đŋđļđđđŋđ¤đ đĩđŋđŽđ¤đŋđļđđđđĻđđĩđĻđ¨đ đĩđŋđĻđžđ°đđ¯đ¤đžđŽđ āĨ¤
đđ¤đŋ đŽđžđ¤đđĩđŋđđ°đđ¤đđ¸đŋđ¤đ đŽđđđ đĩđŋđđ¸đ¤đđĒđĻđđŽđ¨đŋđđ đĩđđ¯đĻđžđ°đ¯đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đ
đ¯đŋ đ¤đ - O Boy! Of you; đ¸đđ˛đđ-đĩđŋđ¨đŋđļđđđŋđ¤đ - by every one asserted; đĩđŋđŽđ¤đŋđ-đđđ¤đ- - is, if disagreed; đĩđĻđ¨đ đĩđŋđĻđžđ°đđ¯đ¤đžđŽđ - mouth (please) open; đđ¤đŋ đŽđžđ¤đ-đĩđŋđđ°đđ¤đđ¸đŋđ¤đ - thus by mother reprimanded; đŽđđđ đĩđŋđđ¸đ¤đ-đĒđĻđđŽ-đ¨đŋđđŽđ - the mouth opening, lotus like; đĩđđ¯đĻđžđ°đ¯đ - (Thou) opened;
Translation
O Boy! If you deny what all the others are saying, please open your mouth.' Thus reprimanded by Thy mother, Thou opened Thy mouth as a lotus in full bloom.
đļđđ˛đđđ
đ
đĒđŋ đŽđđ˛đđ˛đĩđĻđ°đđļđ¨đđ¤đđ¸đđđžđ đđ¨đ¨đđ đ¤đžđ đŦđšđ đ¤đ°đđĒđ¯đ¨đđ¨đŋđĩ āĨ¤
đĒđđĨđŋđĩđđ đ¨đŋđđŋđ˛đžđ đ¨ đđđĩđ˛đ đđđĩđ¨đžđ¨đđ¯đĒđđ¯đđŋđ˛đžđ¨đđ¯đĻđđĻđđļđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ
đĒđŋ đŽđđ˛đ-đ˛đĩ - even a mud trace; đĻđ°đđļđ¨-đđ¤đđ¸đđđžđ - eager to see; đđ¨đ¨đđ đ¤đžđ - to mother that; đŦđšđ đ¤đ°đđĒđ¯đ¨đ-đđĩ - very much trying to please as though,; đĒđđĨđŋđĩđđ đ¨đŋđđŋđ˛đžđ - the earth whole; đ¨ đđđĩđ˛đ - not only; đđđĩđ¨đžđ¨đ-đ
đĒđŋ- - the other worlds also; đ
đđŋđ˛đžđ¨đ-đ
đĻđđĻđđļđ - entirely showed;
Translation
Thy mother was eager to see just a trace of mud in Thy mouth. As though to please her, and to give her abundant satisfaction Thou showed her in Thy mouth not only this whole earth but the entire universe.
đļđđ˛đđđ
đđđšđđŋđĻđđĩđ¨đŽđđŦđđ§đŋđ đđđĩđđŋđ¤đ đđđĩđđŋđĻđđđ°đ đđđšđđŋđĻđđ°đ¸đžđ¤đ˛đŽđ āĨ¤
đŽđ¨đđđž đĻđ¨đđđžđ đđđĩđđŋđ¤đ đ¸đđ°đž đĻđĻđđļđ đđŋđ đ¨ đ¤đĻđž đ¤đđĩđĻđžđ¨đ¨đ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđđšđđŋđ¤đ-đĩđ¨đŽđ- - somewhere the forests; đ
đđŦđđ§đŋđ đđđĩđđŋđ¤đ - the oceans somewhere; đđđĩđđŋđ¤đ-đ
đđđ°đ - somewhere the sky; đđđšđđŋđ¤đ-đ°đ¸đžđ¤đ˛đŽđ - somewhere the Rasaatala; đŽđ¨đđđžđ đĻđ¨đđđžđ - human beings, demons; đđđĩđđŋđ¤đ đ¸đđ°đžđ - somewhere the devas; đĻđĻđđļđ đđŋđ đ¨ - seen what not was; đ¤đĻđž đ¤đđĩđ¤đ-đđ¨đ¨đ - at that time in Thy mouth;
Translation
At that time, in Thy mouth what not was seen by Yashodaa? Somewhere the forests and oceans, somewhere the skies and Rasaatala, human beings and demons, gods and devas!
đļđđ˛đđđ
đđ˛đļđžđđŦđđ§đŋđļđžđ¯đŋđ¨đ đĒđđ¨đ đĒđ°đĩđđđđđ đĒđĻđžđ§đŋđĩđžđ¸đŋđ¨đŽđ āĨ¤
đ¸đđĩđĒđđ°đļđđ đ¨đŋđđžđ°đđđđžđ¤đđŽđđ đđ¤đŋđ§đž đ¤đđĩđžđ đ¨ đĻđĻđ°đđļ đ¸đž đŽđđđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđ˛đļ-đ
đđŦđđ§đŋ-đļđžđ¯đŋđ¨đ - in the milk ocean, the recliner; đĒđđ¨đ đĒđ°-đĩđđđđđ đĒđĻ- - as the Paramaatamaa, in the Vaikuntha abode; đ
đ§đŋđĩđžđ¸đŋđ¨đŽđ - the resident; đ¸đđĩ-đĒđđ°đ-đ - in front of herself; đ¨đŋđ-đ
đ°đđđ-đđ¤đđŽđđ - as her own son; đđ¤đŋđ§đž - in how many ways; đ¤đđĩđžđ đ¨ đĻđĻđ°đđļ - Thee did not see; đ¸đž đŽđđđ - she in (Thy) mouth;
Translation
Yashodaa saw in Thy mouth the recliner in the milk ocean. Again she saw Paramaatamaa, the resident of the Vaikunth abode. Then she saw Thee as her son in front of her. In how many different ways did she not see Thee.
đļđđ˛đđđ
đĩđŋđđ¸đĻđđđđĩđ¨đ đŽđđđđĻđ°đ đ¨đ¨đ đđđ¯đđŊđĒđŋ đ¤đĨđžđĩđŋđ§đžđ¨đ¨đ āĨ¤
đ
đ¨đ¯đž đ¸đđĢđđđŽđđđđˇđŋđ¤đ đđĩđžđ¨đ¨đĩđ¸đđĨđžđ đđđ¤đžđ đŦđ¤đžđ¤đ¨đđ¤đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đĩđŋđđ¸đ¤đ-đđđĩđ¨đ - revealing the worlds; đŽđđ-đđĻđ°đ - in the inside of the mouth; đ¨đ¨đ đđđ¯đ-đ
đĒđŋ - indeed then again also; đ¤đĨđž-đĩđŋđ§-đđ¨đ¨đ - that same type of face; đ
đ¨đ¯đž đ¸đđĢđđđŽđ-đđđđˇđŋđ¤đ - by her was clearly seen; đđĩđžđ¨đ-đ
đ¨đĩđ¸đđĨđžđ - Thou as the infinitude; đđđ¤đžđ - of the universe; đŦđ¤đ-đđ¤đ¨đđ¤đ - definitely expounded;
Translation
In the cavity of Thy mouth she saw all the worlds, where even Thou were present with Thy mouth open, once again, in which again all the worlds were seen; and so on endlessly. This definitely expounded Thou as the infinitude of the universe.
đļđđ˛đđđ
đ§đđ¤đ¤đ¤đđ¤đđĩđ§đŋđ¯đ đ¤đĻđž đđđˇđŖđ đđ¨đ¨đđ đ¤đžđ đĒđđ°đŖđ¯đđ¨ đŽđđšđ¯đ¨đ āĨ¤
đ¸đđ¤đ¨đŽđđŦ đĻđŋđļđđ¤đđ¯đđĒđžđ¸đđ¨đ đđđĩđ¨đđ¨đĻđđđđ¤đŦđžđ˛ đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đ§đđ¤-đ¤đ¤đđ¤đđĩ-đ§đŋđ¯đ - holding the reality in the mind; đ¤đĻđž đđđˇđŖđ - at that time for a moment; đđ¨đ¨đđ đ¤đžđ - to the mother; đĒđđ°đŖđ¯đđ¨ đŽđđšđ¯đ¨đ - by affection enchanting (deluding); đ¸đđ¤đ¨đŽđ-đ
đđŦ đĻđŋđļ- - breast milk O Mother give'; đđ¤đŋ-đđĒđžđ¸đđ¨đ - thus embracing; đđđĩđ¨đ- - O Lord!; đ
đĻđđđđ¤-đŦđžđ˛ - O Wonderful Child!; đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ - protect me;
Translation
At that time for a moment, Yashodaa had a flash of illumination. Thou with affection deluded her and clung to her, calling her 'Mother' and demanded to be suckled. O Lord! Thou the Wondrous Child! Deign to protect me.
Browse Related Categories: