đļđđ˛đđđ
đĩđđĩđ¸đđĩđ¤đžđđđ¯đŽđ¨đđĒđđ¤đđ°đ¨đđžđđđžđ¤-
đ¨đžđđžđđ¨đžđŽđđ¨đ°đđđĻđđ°đ¸đđ¤đđŊđđŦđ°đđˇđ āĨ¤
đ¸đĒđđ¤đžđ°đđŖđĩđžđĩđđ¤đŽđšđđĻđ¯đŋđ¤đđŊđĒđŋ đ°đđŽđ
đ¤đđĩđ¤đđ¸đđđŋđˇđ đ¤đđĩđ¯đŋ đ đŽđđđ¨đŽđ¨đžđ¸đđ¸đĻđđĩ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đĩđđĩđ¸đđĩđ¤-đđđđ¯-đŽđ¨đ- - Vaivasvat named, the Manu; đĒđđ¤đđ°-đ¨đđžđ- - his son Nabhaag; đđžđ¤-đ¨đžđđžđ-đ¨đžđŽđ- - to him was born Naabhaag named (son); đ¨đ°đđđĻđđ°-đ¸đđ¤đ-đ
đđŦđ°đđˇđ - (his) son king Ambareesh; đ¸đĒđđ¤-đ
đ°đđŖđĩ-đđĩđđ¤- - by the seven seas surrounded; đŽđšđ-đĻđ¯đŋđ¤đđ
đĒđŋ - the earth even though he ruled; đ°đđŽđ đ¤đđĩđ¤đ-đ¸đđđŋđˇđ - (he) delighted in Thy devotees' (company); đ¤đđĩđ¯đŋ đ - and in Thyself; đŽđđđ¨-đŽđ¨đžđ-đ¸đĻđđĩ - whole heartedly, always;
Translation
Nabhaag was the son of Vaivasvata Manu, to whom Naabhaaga was born. To him king Ambareesh was born who ruled the earth surrounded by the seven seas. Yet, Ambareesh always delighted in serving Thy devotees and in worshipping Thee whole heartedly.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđĩđ¤đđĒđđ°đđ¤đ¯đ đ¸đđ˛đŽđđĩ đĩđŋđ¤đ¨đđĩđ¤đđŊđ¸đđ¯
đđđđ¤đđ¯đđĩ đĻđđĩ đ¨đđŋđ°đžđĻđđđĨđžđ đĒđđ°đ¸đžđĻđŽđ āĨ¤
đ¯đđ¨đžđ¸đđ¯ đ¯đžđđ¨đŽđđ¤đđŊđĒđđ¯đđŋđ°đđđˇđŖđžđ°đđĨđ
đđđđ°đ đđĩđžđ¨đ đĒđđ°đĩđŋđ¤đ¤đžđ° đ¸đšđ¸đđ°đ§đžđ°đŽđ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¤đđĩđ¤đ-đĒđđ°đđ¤đ¯đ - for Thy pleasure; đ¸đđ˛đŽđ-đđĩ đĩđŋđ¤đ¨đđĩđ¤đ- - everything even performing everything; đ
đ¸đđ¯ đđđđ¤đđ¯đž-đđĩ - by his devotion alone; đĻđđĩ - O Lord!; đ¨đđŋđ°đžđ¤đ-đ
đđđĨđžđ đĒđđ°đ¸đžđĻđŽđ - in no time he gained Thy grace; đ¯đđ¨- - by which; đ
đ¸đđ¯ đ¯đžđđ¨đŽđ-đđ¤đ-đ
đĒđŋ- - even without his asking; đ
đđŋđ°đđđˇđŖ-đ
đ°đđĨđŽđ - for (his) protection; đđđđ°đ đđĩđžđ¨đ đĒđđ°đĩđŋđ¤đ¤đžđ° - (Thy) discus Thou employed; đ¸đšđ¸đđ°đ§đžđ°đŽđ - which is thousand pointed;
Translation
Performing all his action in total dedication to Thee, O Lord! He soon gained Thy grace. By virtue of which, even without his asking, Thou commissioned Thy thousand pointed discus to protect him.
đļđđ˛đđđ
đ¸ đĻđđĩđžđĻđļđđĩđđ°đ¤đŽđĨđ đđĩđĻđ°đđđ¨đžđ°đđĨđ
đĩđ°đđˇđ đĻđ§đ đŽđ§đđĩđ¨đ đ¯đŽđđ¨đđĒđđđ đ āĨ¤
đĒđ¤đđ¨đđ¯đž đ¸đŽđ đ¸đđŽđ¨đ¸đž đŽđšđ¤đđ đĩđŋđ¤đ¨đđĩđ¨đ
đĒđđđžđ đĻđđĩđŋđđđˇđ đĩđŋđ¸đđđ¨đ đĒđļđđˇđˇđđđŋđđđđŋđŽđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¸ đĻđđĩđžđĻđļđ-đĩđđ°đ¤đŽđ-đ
đĨđ - he, the rites of Dwaadashi, then,; đđĩđ¤đ-đ
đ°đđđ¨-đ
đ°đđĨđŽđ - to worship Thee; đĩđ°đđˇđ đĻđ§đ đŽđ§đđĩđ¨đ - for one year, observed in Madhuvana; đ¯đŽđđ¨đž-đđĒđđđ đ - near the river Yamuna; đĒđ¤đđ¨đđ¯đž đ¸đŽđ đ¸đđŽđ¨đ¸đž - with his pious wife; đŽđšđ¤đđ đĩđŋđ¤đ¨đđĩđ¨đ đĒđđđžđ - he performed a great poojaa; đĻđđĩđŋđđđˇđ đĩđŋđ¸đđđ¨đ - to the priests giving away; đĒđļđ-đˇđˇđđđŋ-đđđđŋđŽđ - sixty crores of cows;
Translation
In order to worship Thee, along with his pious wife, he observed the Dwaadashi fasting rites for one year on the banks of the Yamuna river, in Maduvana. He conducted a great poojaa, honouring holy men and by giving away to them sixty crores of cows.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ¤đđ°đžđĨ đĒđžđ°đŖđĻđŋđ¨đ đđĩđĻđ°đđđ¨đžđđ¤đ
đĻđđ°đđĩđžđ¸đ¸đžđŊđ¸đđ¯ đŽđđ¨đŋđ¨đž đđĩđ¨đ đĒđđ°đĒđđĻđ āĨ¤
đđđđđ¤đđ đĩđđ¤đļđđđ¸ đ¨đđĒđđŖ đĒđ°đžđ°đđ¤đŋđļđđ˛đ
đŽđđĻđ đđđžđŽ đ¯đŽđđ¨đžđ đ¨đŋđ¯đŽđžđ¨đđĩđŋđ§đžđ¸đđ¯đ¨đ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đđ°-đ
đĨ đĒđžđ°đŖ-đĻđŋđ¨đ - there then on the day of taking the food (breaking the fast); đđĩđ¤đ-đ
đ°đđđ¨-đ
đđ¤đ - after Thy worship was performed; đĻđđ°đđĩđžđ¸đ¸đž-đ
đ¸đđ¯ đŽđđ¨đŋđ¨đž - the sage Durvaasaa, his (of the king Ambareesh); đđĩđ¨đ đĒđđ°đĒđđĻđ - palace reached; đđđđđ¤đđ đĩđđ¤đ-đ đ¸ đ¨đđĒđđŖ - and he was invited for food by the king; đĒđ°đžđ°đđ¤đŋđļđđ˛đ - (the sage) who had the habit of being inconsiderate; đŽđđĻđ đđđžđŽ đ¯đŽđđ¨đžđ - leisurely approached the river Yamuna; đ¨đŋđ¯đŽđžđ¨đ-đĩđŋđ§đžđ¸đđ¯đ¨đ - to perform his obligatory rites;
Translation
Then, there, after Thy worship was performed, on the day of the breaking of the fast and taking food, the sage Durvaasaa arrived at the king's palace, and was invited to take food. The sage who was by nature inconsiderate and a trouble giver, leisurely went to the river Yamunaa to perform his obligatory rites.
đļđđ˛đđđ
đ°đžđđđđžđŊđĨ đĒđžđ°đŖđŽđđšđđ°đđ¤đ¸đŽđžđĒđđ¤đŋđđđĻđž-
đĻđđĩđžđ°đđĩ đĒđžđ°đŖđŽđđžđ°đŋ đđĩđ¤đđĒđ°đđŖ āĨ¤
đĒđđ°đžđĒđđ¤đ đŽđđ¨đŋđ¸đđ¤đĻđĨ đĻđŋđĩđđ¯đĻđđļđž đĩđŋđđžđ¨đ¨đ
đđđˇđŋđĒđđ¯đ¨đ đđđ°đđ§đđĻđđ§đđ¤đđđ đĩđŋđ¤đ¤đžđ¨ đđđ¤đđ¯đžđŽđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đ°đžđđđđž-đ
đĨ - then by the king; đĒđžđ°đŖ-đŽđđšđđ°đđ¤-đ¸đŽđžđĒđđ¤đŋ-đđđĻđžđ¤đ - because of the anxiety of the expiry of the time of taking food; đĩđžđ°đž-đđĩ đĒđžđ°đŖđŽđ-đ
đđžđ°đŋ - by taking water alone, the fast was broken; đđĩđ¤đ-đĒđ°đđŖ - (by the king who) was devoted to Thee; đĒđđ°đžđĒđđ¤đ đŽđđ¨đŋđ-đ¤đ¤đ-đ
đĨ - then that sage arriving; đĻđŋđĩđđ¯-đĻđđļđž đĩđŋđđžđ¨đ¨đ - by his divine insight knowing; đđđˇđŋđĒđđ¯đ¨đ - rebuking (the king); đđđ°đđ§đž-đđĻđđ§đđ¤-đđđ - out of anger plucked his matted hair; đĩđŋđ¤đ¤đžđ¨ đđđ¤đđ¯đžđŽđ - and created Krityaa (an evil spirit);
Translation
The king was anxious as the time was expiring for taking food. So, the king Ambareesha who was devoted to Thee broke the fast by taking a sip of water. When the sage arrived and came to know by his divine insight of what had happened, he rebuked the king and angrily plucked his matted hair and created Krityaa an evil spirit.
đļđđ˛đđđ
đđđ¤đđ¯đžđ đ đ¤đžđŽđ¸đŋđ§đ°đžđ đđđĩđ¨đ đĻđšđđ¤đ-
đŽđđđ°đđŊđđŋđĩđđđđˇđđ¯đ¨đđĒđ¤đŋđ°đđ¨ đĒđĻđžđđđđđđĒđ āĨ¤
đ¤đđĩđĻđđđđđ¤đŦđžđ§đŽđđŋđĩđđđđˇđđ¯ đ¸đđĻđ°đđļđ¨đ đ¤đ
đđđ¤đđ¯đžđ¨đ˛đ đļđ˛đđ¯đ¨đ đŽđđ¨đŋđŽđ¨đđĩđ§đžđĩđđ¤đ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đđđ¤đđ¯đžđ đ đ¤đžđŽđ-đ
đ¸đŋ-đ§đ°đžđ - and that Krityaa holding a sword; đđđĩđ¨đ đĻđšđđ¤đđŽđ- - scorching the world; đ
đđđ°đ-đ
đđŋđĩđđđđˇđđ¯- - seeing in front; đ¨đđĒđ¤đŋđ-đ¨ đĒđĻđžđ¤đ-đđđđĒđ - the king did not move from his place; đ¤đđĩđ¤đ-đđđđ¤-đŦđžđ§đŽđ- - attacking of Thy devotee; đ
đđŋđĩđđđđˇđđ¯ đ¸đđĻđ°đđļđ¨đ đ¤đ - seeing, Thy Sudarshana (Discus); đđđ¤đđ¯đž-đ
đ¨đ˛đ đļđ˛đđ¯đ¨đ - the fire of Krityaa doused like a moth; đŽđđ¨đŋđŽđ-đ
đ¨đđĩđ§đžđĩđđ¤đ - and chased the sage;
Translation
The king seeing in front the spirit holding a sword and scorching the world, did not budge a bit from his place. Noticing Thy devotee in danger, Thy Discus Sudarshana consumed Krityaa's fire like a moth and then chased the sage who was running away.
đļđđ˛đđđ
đ§đžđĩđ¨đđ¨đļđđˇđđđĩđ¨đđˇđ đđŋđ¯đž đ¸ đĒđļđđ¯đ¨đ
đĩđŋđļđđĩđ¤đđ° đđđđ°đŽđĒđŋ đ¤đ đđ¤đĩđžđ¨đ đĩđŋđ°đŋđđđŽđ āĨ¤
đđ đđžđ˛đđđđ°đŽđ¤đŋđ˛đđđ¯đ¤đđ¤đđ¯đĒđžđ¸đđ¤đ
đļđ°đđĩđ đ¯đ¯đ đ¸ đ đđĩđđ¤đŽđĩđđĻđ¤đđĩ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đ§đžđĩđ¨đ-đ
đļđđˇ-đđđĩđ¨đđˇđ - running in all the worlds; đđŋđ¯đž đ¸ đĒđļđđ¯đ¨đ đĩđŋđļđđĩđ¤đđ° - fearfully he seeing everywhere; đđđđ°đŽđ-đ
đĒđŋ đ¤đ - Thy discus alone; đđ¤đĩđžđ¨đ đĩđŋđ°đŋđđđŽđ - went to Brahmaa; đđ-đđžđ˛-đđđđ°đŽđ-đ
đ¤đŋđ˛đđđ¯đ¤đŋ- - who can overcome the wheel of time'; đđ¤đŋ-đ
đĒđžđ¸đđ¤đ - thus (saying) was dismissed; đļđ°đđĩđ đ¯đ¯đ đ¸ đ - he (Durvaasaa) also went to Shiva; đđĩđđ¤đ đ
đĩđđĻđ¤ đđĩ - he (who) made obeisance to Thee alone;
Translation
Running around the limitless worlds fearfully, Durvaasaa saw Thy discus alone everywhere. He went to Brahmaa for respite, who dismissed him saying that who could overcome the wheel of time. He then went to Shiva, he who also made obeisance to Thee alone.
đļđđ˛đđđ
đđđ¯đ đđĩđ¨đđ¨đŋđ˛đ¯đŽđđ¤đđ¯ đŽđđ¨đŋđ đ¨đŽđđ¤đ
đĒđđ°đđđ đđĩđžđ¨đšđŽđđˇđ đ¨đ¨đ đđđđ¤đĻđžđ¸đ āĨ¤
đđđđžđ¨đ đ¤đĒđļđđ đĩđŋđ¨đ¯đžđ¨đđĩđŋđ¤đŽđđĩ đŽđžđ¨đđ¯đ
đ¯đžđšđđ¯đđŦđ°đđˇđĒđĻđŽđđĩ đđđđ¤đŋ đđđŽđ¨đ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đđđ¯đ đđĩđ¤đ-đ¨đŋđ˛đ¯đŽđ-đđ¤đđ¯ - then reaching Thy abode; đŽđđ¨đŋđ đ¨đŽđđ¤đ đĒđđ°đđđ - to the sage who was prostrating, said; đđĩđžđ¨-đ
đšđŽđ-đđˇđ - Thou 'I am, O Rishi,; đ¨đ¨đ đđđđ¤-đĻđžđ¸đ - only a servant of my devotees; đđđđžđ¨đ đ¤đĒđ-đ - knowledge and austerity; đĩđŋđ¨đ¯-đđ¨đđĩđŋđ¤đŽđ-đđĩ đŽđžđ¨đđ¯đŽđ - combined with modesty only is respected; đ¯đžđšđŋ - go; đ
đđŦđ°đđˇ-đĒđĻđŽđ-đđĩ đđ- - seek shelter at the feet of Ambareesh himself'; đđ¤đŋ đđđŽđ¨đ - thus, O Infinite Lord! (Thou said to him);
Translation
Then, when the sage Durvaasaa reached Thy abode and was prostrating before Thee, O Infinite Lord! Thou told him,'O Rishi, I am only a servant of my devotees. Knowledge and austerity combined with modesty and humility only is respected. Go and seek shelter at the feet of Ambareesh himself.
đļđđ˛đđđ
đ¤đžđĩđ¤đđ¸đŽđđ¤đđ¯ đŽđđ¨đŋđ¨đž đ¸ đđđšđđ¤đĒđžđĻđ
đ°đžđđžđŊđĒđ¸đđ¤đđ¯ đđĩđĻđ¸đđ¤đđ°đŽđ¸đžđĩđ¨đđˇđđ¤đ āĨ¤
đđđđ°đ đđ¤đ đŽđđ¨đŋđ°đĻđžđĻđđŋđ˛đžđļđŋđˇđđŊđ¸đđŽđ
đ¤đđĩđĻđđđđđ¤đŋđŽđžđđ¸đŋ đđđ¤đđŊđĒđŋ đđđĒđžđ đ đļđđ¸đ¨đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ¤đžđĩđ¤đ-đ¸đŽđđ¤đđ¯ - then coming back; đŽđđ¨đŋđ¨đž đ¸ đđđšđđ¤-đĒđžđĻđ - by the sage, whose feet were clasped; đ°đžđđž-đ
đĒđ¸đđ¤đđ¯ - the king (Ambareesh) moved away; đđĩđ¤đ-đ
đ¸đđ¤đđ°đŽđ-đ
đ¸đ-đ
đ¨đđˇđđ¤đ - he then praised Thy weapon Sudarshan; đđđđ°đ đđ¤đ - when the discus went away; đŽđđ¨đŋđ-đ
đĻđžđ¤đ- - the sage gave; đ
đđŋđ˛-đđļđŋđˇđ-đ
đ¸đđŽđ - all the blessings to him; đ¤đđĩđ¤đ-đđđđ¤đŋđŽđ- - and devotion to Thee; đ
đđžđ¸đŋ đđđ¤đ-đ
đĒđŋ - even though wronged; đđđĒđžđ đ đļđđ¸đ¨đ - also praised (the king's) kindness,;
Translation
Coming back to Ambareesh, the sage clasped his feet for pardon. The king moved back and withdrew his feet out of humility and praised Thy weapon the discus Sudarshana.On the discus retiring, the sage was all praises for Ambareesh for his devotion and the kindness shown in spite of being wronged. He gave the king all the blessings.
đļđđ˛đđđ
đ°đžđđž đĒđđ°đ¤đđđđˇđđ¯ đŽđđ¨đŋđŽđđđ¸đŽđžđŽđ¨đžđļđđĩđžđ¨đ
đ¸đđđđđđ¯ đ¸đžđ§đ đ¤đŽđđˇđŋđ đĩđŋđ¸đđđ¨đ đĒđđ°đ¸đ¨đđ¨đŽđ āĨ¤
đđđđđ¤đđĩđž đ¸đđĩđ¯đ đ¤đđĩđ¯đŋ đ¤đ¤đđŊđĒđŋ đĻđđĸđ đ°đ¤đđŊđđ-
đ¤đđ¸đžđ¯đđđđ¯đŽđžđĒ đ đ¸ đŽđžđ đĒđĩđ¨đđļ đĒđžđ¯đžđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đ°đžđđž đĒđđ°đ¤đđđđˇđđ¯ đŽđđ¨đŋđŽđ- - the king awaiting the sage; đđđ¸đŽđžđŽđ-đ
đ¨đžđļđđĩđžđ¨đ - for one year did not take food; đ¸đđđđđđ¯ đ¸đžđ§đ - feeding well; đ¤đŽđ-đđˇđŋđŽđ - that sage; đĩđŋđ¸đđđ¨đ đĒđđ°đ¸đ¨đđ¨đŽđ - and sending him off pleased; đđđđđ¤đđĩđž đ¸đđĩđ¯đ - taking food himself; đ¤đđĩđ¯đŋ đ¤đ¤đ-đ
đĒđŋ - to Thee even more; đĻđđĸđ đ°đ¤đ-đ
đđđ¤đ- - firmly devoted became; đ¸đžđ¯đđđđ¯đŽđ-đđĒ đ đ¸ - and he attained union with Thee; đŽđžđ đĒđĩđ¨đđļ đĒđžđ¯đžđ - me, O Lord of Guruvaayur! Protect;
Translation
The king waited for the sage to return and did not take food for one year.Then he fed him well and sent him off happy, after which only he took food himself.The king became more firmly devoted to Thee than before and ultimately attained union with Thee. O Lord of Guruvaayur! May Thou protect me.
Browse Related Categories: