đśđđ˛đđđ
đđľđ¤đđŞđđ°đđžđľđžđľđżđŚđđ°đž đšđż đđđŞđžđ¸đđ¤đ°đđŞđđ°đŞđžđ¤đžđŚđżđđŽđ¤đđ° đđđˇđđ đ ༤
đ
đšđđ¤đđŽđđ¤đđŞđžđ¤đđŁđ đľđżđśđđđđŻ đŞđđ°đŻđžđ¤đđŽđ¨đđŻđ¤đđ° đŽđ¨đ đľđżđ¤đđ¨đđ ༼1༼
Meaning
đđľđ¤đ-đŞđđ°đđžđľ- - Thy glory; đ
đľđżđŚđđ°đžđ đšđż đđđŞđžđ- - not knowing, so indeed, the Gopas; đ¤đ°đ-đŞđđ°đŞđžđ¤-đđŚđżđđŽđ- - the trees' falling and other such (incidents); đ
đ¤đđ° đđđˇđđ đ - here in Gokula; đ
đšđđ¤đđŽđ-đđ¤đđŞđžđ¤-đđŁđŽđ - unreasonable ill-omens; đľđżđśđđđđŻ - suspecting; đŞđđ°đŻđžđ¤đđŽđ-đ
đ¨đđŻđ¤đđ° - to move, somewhere else; đŽđ¨đ đľđżđ¤đđ¨đđ - minds made up (decided);
Translation
The Gopas who were not aware of Thy glory and greatness, interpreted the falling of the trees and such other occurrences as unaccountable ill-omens. So they made up their minds and decided to migrate to some other place.
đśđđ˛đđđ
đ¤đ¤đđ°đđŞđ¨đđŚđžđđżđ§đđđŞđľđ°đđŻđ đđđ đđľđ¤đđŞđđ°đđ°đŁđŻđđľ đ¨đđ¨đŽđ ༤
đđ¤đ đŞđđ°đ¤đđđđŻđžđ đľđżđŞđżđ¨đ đŽđ¨đđđđđ đľđđđŚđžđľđ¨đ đ¨đžđŽ đľđżđ°đžđđ¤đđ¤đż ༼2༼
Meaning
đ¤đ¤đđ°-đđŞđ¨đđŚ-đ
đđżđ§- - there, by the name of Upananda; đđđŞđľđ°đđŻđ đđđ - the leading Gopa said; đđľđ¤đ-đŞđđ°đđ°đŁđŻđž-đđľ - by Thy prompting alone; đ¨đđ¨đŽđ - certainly; đđ¤đ đŞđđ°đ¤đđđđŻđžđŽđ - from here to the West; đľđżđŞđżđ¨đ đŽđ¨đđđđđ - a pleasant forest land; đľđđđŚđžđľđ¨đ đ¨đžđŽ - Vrindaavana by name; đľđżđ°đžđđ¤đż-đđ¤đż - is situated, thus (he said);
Translation
Indeed by Thy prompting alone, a leading Gopa named Upananda brought to their notice the beautiful forest country side called Vrindaavana, situated to the west of Gokula, as a proper location for their settlement.
đśđđ˛đđđ
đŹđđšđŚđđľđ¨đ đ¤đ¤đ đđ˛đ đ¨đđŚđŽđđđđŻđž đľđżđ§đžđŻ đđđˇđđ đđ¨đŽđĽ đđđˇđŁđđ¨ ༤
đ¤đđľđŚđ¨đđľđżđ¤đ¤đđľđđđđ¨đ¨đđ¨đżđľđżđˇđđđđ°đżđˇđđ đŻđžđ¨đžđ¨đđđ¤đž đľđżđđđ˛đđ ༼3༼
Meaning
đŹđđšđŚđđľđ¨đ đ¤đ¤đ đđ˛đ - Vrihadvana, that indeed; đ¨đđŚ-đŽđđđđŻđž đľđżđ§đžđŻ - Nanda and others making; đđđˇđđ đđ¨đŽđ-đ
đĽ - a cowshed then; đđđˇđŁđđ¨ - in no time; đ¤đđľđ¤đ-đ
đ¨đđľđżđ¤- - carrying Thee; đ¤đđľđ¤đ-đđ¨đ¨đ-đ¨đżđľđżđˇđđ- - (and) Thy mother sitting; đđ°đżđˇđđ -đŻđžđ¨-đ
đ¨đđđ¤đž - in the imposing vehicle, following; đľđżđđđ˛đđ - proceeded;
Translation
Nanda and the others soon abandoned the Vrihadvana settlement and made it as a cowshed. They proceeded following the imposing vehicle which was carrying Thee and in which Thy mother was sitting.
đśđđ˛đđđ
đ
đ¨đđŽđ¨đđđđđ§đđľđ¨đżđ§đđ¨đđŞđžđ˛đđđđ°đŞđđ°đŁđžđŚđžđđ¤đ°đ¤đ đľđ§đđđżđ ༤
đđľđŚđđľđżđ¨đđŚđžđ˛đŞđżđ¤đžđđđˇđ°đžđŁđż đŞđđ°đŞđđŻ đ¨đžđđđđžđŻđ¤ đŽđžđ°đđđŚđđ°đđđđŻđŽđ ༼4༼
Meaning
đ
đ¨đ-đŽđ¨đđđđ-đ§đđľđ¨đż- - of the cart, the pleasant sound; đ§đđ¨đ-đŞđžđ˛đ- - of the rows of the cows; đđđ°-đŞđđ°đŁđžđŚ-đ
đđ¤đ°đ¤đ - trampling of the hooves, interspersed,; đľđ§đđđżđ - by the ladies; đđľđ¤đ-đľđżđ¨đđŚ- - Thy playfully; đđ˛đŞđżđ¤-đ
đđđˇđ°đžđŁđż - spoken words; đŞđđ°đŞđđŻ đ¨-đ
đđđđžđŻđ¤ - drinking in, did not feel; đŽđžđ°đđ-đŚđđ°đđđđŻđŽđ - the path's distance;
Translation
The Gopikaas did not feel the distance of the path covered, as they were fully engrossed in Thy playful prattle. The pleasant sound of the cart was interspersed by the trampling sound of the hooves of the rows of the cows.
đśđđ˛đđđ
đ¨đżđ°đđđđˇđđŻ đľđđđŚđžđľđ¨đŽđđś đ¨đđŚđ¤đđŞđđ°đ¸đđ¨đđđđŚđŞđđ°đŽđđđŚđđ°đđŽđđđŽđ ༤
đ
đŽđđŚđĽđžđ đśđžđŚđđľđ˛đ¸đžđđŚđđ°đ˛đđđˇđđŽđđŻđž đšđ°đżđ¨đđŽđŁđđđđđđđżđŽđŞđđˇđđđśđđđŽđ ༼5༼
Meaning
đ¨đżđ°đđđđˇđđŻ đľđđđŚđžđľđ¨đŽđ- - on seeing Vrindaavana; đđś - O Lord!; đ¨đđŚđ¤đ-đŞđđ°đ¸đđ¨- - with flowers blossoming; đđđđŚ-đŞđđ°đŽđđ-đŚđđ°đđŽ-đđđŽđ - mainly Kunda and clusters of trees; đ
đŽđđŚđĽđžđ - (Thou were) delighted; đśđžđŚđđľđ˛-đ¸đžđđŚđđ°-đ˛đđđˇđđŽđđŻđž - the thick grass with its intense beauty; đšđ°đżđ¨đ-đŽđŁđ-đđđđđđżđŽ- - (as though) green emerald inlaid; đŞđđˇđđ-đśđđđŽđ - (hence) adding to the beauty;
Translation
O Lord! Thou were delighted to see Vrindaavana. The Kunda flowers were in full bloom and there were clusters of trees all around. Its expansive grass lands had the intense beauty as though green emerald was inlaid.
đśđđ˛đđđ
đ¨đľđžđđ¨đżđ°đđľđđŻđđ˘đ¨đżđľđžđ¸đđđŚđđˇđđľđśđđˇđđđŞđđˇđ đ¸đđđžđ¸đżđ¤đđˇđ ༤
đľđ¨đśđđ°đżđŻđ đđđŞđđżđśđđ°đŞđžđ˛đđľđżđŽđżđśđđ°đżđ¤đ đŞđ°đđŻđđ˛đđđĽđžđ¸đđ¤đđľđŽđ ༼6༼
Meaning
đ¨đľđžđ-đ¨đżđ°đđľđđŻđđ˘- - in the form of a half moon (semi circle), having built; đ¨đżđľđžđ¸-đđđŚđđˇđ- - the houses differently; đ
đśđđˇ-đđđŞđđˇđ - when all the Gopas; đ¸đđ-đđ¸đżđ¤đđˇđ - were sitting comfortably; đľđ¨đśđđ°đżđŻđ - the beauty of the forest; đđđŞ-đđżđśđđ°-đŞđžđ˛đ- - with the group of the young boys of the Gopas; đľđżđŽđżđśđđ°đżđ¤đ - (Thou) mingling with them; đŞđ°đđŻđđ-đ
đ˛đđđĽđžđ-đ¤đđľđŽđ - all around admiringly saw Thou;
Translation
The Gopas built their new houses forming a semi-circle, and settled down there and were sitting peacefully and comfortably. Along with the young boys of the Gopas, Thou went about the whole place looking around admiringly, and enjoying the beauty of the forest.
đśđđ˛đđđ
đ
đ°đžđ˛đŽđžđ°đđđžđđ¤đ¨đżđ°đđŽđ˛đžđŞđžđ đŽđ°đžđ˛đđđđžđđđ¤đ¨đ°đđŽđ˛đžđŞđžđŽđ ༤
đ¨đżđ°đđ¤đ°đ¸đđŽđđ°đ¸đ°đđđľđđđ¤đđ°đžđ đđ˛đżđđŚđđ¨đđŻđžđ đ¸đŽđ˛đđđŻđ¸đđ¤đđľđŽđ ༼đ༼
Meaning
đ
đ°đžđ˛-đŽđžđ°đđ- - in winding ways; đđđ¤đ-đ¨đżđ°đđŽđ˛-đđŞđžđ - flowing with clear waters; đŽđ°đžđ˛-đđđ- - by the swans' cooings; đđđđ¤-đ¨đ°đđŽ-đ˛đžđŞđžđŽđ - making the river sound sweet; đ¨đżđ°đđ¤đ°-đ¸đđŽđđ°- - ever smiling; đ¸đ°đđ-đľđđđ¤đđ°đžđŽđ - lotus faced; đđ˛đżđđŚ-đđ¨đđŻđžđŽđ - the daughter of Kalinda; đ¸đŽđ˛đđđŻđ-đ¤đđľđŽđ - Thou saw;
Translation
Thou saw the daughter of Kalinda, Kaalindi or Yamunaa river which was flowing with clear waters through winding ways. The echoes of the cooing of the swans enhanced the sweet sound of the river. The thick growth of the full blown lotuses was like her ever smiling face.
đśđđ˛đđđ
đŽđŻđđ°đđđđžđśđ¤đ˛đđđ¨đđŻđ đŽđŻđđđŽđžđ˛đžđśđŹđ˛đ đŽđŁđđ¨đžđŽđ ༤
đľđżđ°đżđđđ˛đđđ¸đđŞđđśđŽđđđđđśđđđđđ°đđđżđ°đżđ đ đđđľđ°đđ§đ¨đŽđđđđˇđĽđžđ¸đđ¤đđľđŽđ ༼đŽŕĽĽ
Meaning
đŽđŻđđ°-đđđđž-đśđ¤- - with the peacocks' many calls; đ˛đđđ¨đđŻđ - (which was) resonant; đŽđŻđđ-đŽđžđ˛đž-đśđŹđ˛đŽđ - by the rays of light's multi colored radiance; đŽđŁđđ¨đžđŽđ - of the gems; đľđżđ°đżđđ-đ˛đđ- - Brahma's abode; đ¸đđŞđđśđŽđ-đđđđ-đśđđđđđ - as though touching with its high peaks; đđżđ°đżđ đ đđđľđ°đđ§đ¨đŽđ- - and such a mountain Govardhana; đđđđˇđĽđžđ-đ¤đđľđŽđ - saw Thou;
Translation
Thou also saw the majestic Govardhana mountain. It was attractive by the resonant sound of the calls of the peacocks. It was radiant by the multi colored rays of the gems it contained. Its high peaks were as though touching the abode of Brahmaa.
đśđđ˛đđđ
đ¸đŽđ đ¤đ¤đ đđđŞđđđŽđžđ°đđđ¸đđ¤đđľđ đ¸đŽđđ¤đ¤đ đŻđ¤đđ° đľđ¨đžđđ¤đŽđžđđžđ ༤
đ¤đ¤đ¸đđ¤đ¤đ¸đđ¤đžđ đđđđżđ˛đžđŽđŞđśđđŻđ đđ˛đżđđŚđđžđ đ°đžđđľđ¤đđŽđżđľđđđžđŽđ ༼đŻŕĽĽ
Meaning
đ¸đŽđ đ¤đ¤đ - with, then,; đđđŞđđđŽđžđ°đđđ- - the Gopa boys; đ¤đđľđ đ¸đŽđđ¤đ¤đ đŻđ¤đđ° - Thou all around where ever; đľđ¨đžđđ¤đŽđ-đđđžđ - to the end of the forest went; đ¤đ¤đ-đ¤đ¤đ- - there, there; đ¤đžđ đđđđżđ˛đžđŽđ- - her winding; đ
đŞđśđđŻđ đđ˛đżđđŚđđžđŽđ - Thou saw the river Yamunaa; đ°đžđđľđ¤đđŽđ-đđľ-đđđžđŽđ - love-lorn like, in solitude;
Translation
Then with the Gopa boys where ever Thou went, even to the end of the forest, Thou came across the winding course of the Yamunaa river, as though she was a love-lorn damsel, waiting to meet Thee in solitude.
đśđđ˛đđđ
đ¤đĽđžđľđżđ§đđ˝đ¸đđŽđżđ¨đ đľđżđŞđżđ¨đ đŞđśđľđđŻđ đ¸đŽđđ¤đđ¸đđđ đľđ¤đđ¸đđŁđŞđđ°đđžđ°đ ༤
đđ°đ¨đ đ¸đ°đžđŽđđ˝đĽ đđđŽđžđ°đđđ¸đđ¤đđľđ đ¸đŽđđ°đđđšđžđ§đżđŞ đŞđžđšđż đ°đđđžđ¤đ ༼10༼
Meaning
đ¤đĽđž-đľđżđ§đ- - in that kind of; đ
đ¸đđŽđżđ¨đ đľđżđŞđżđ¨đ - this forest; đŞđśđľđđŻđ - suited for the cattle; đ¸đŽđđ¤đđ¸đđđ - very excited; đľđ¤đđ¸đđŁ-đŞđđ°đđžđ°đ - in the calves's tending; đđ°đ¨đ-đ¸đ°đžđŽđ-đ
đĽ - moving about with Balaraama, then; đđđŽđžđ°đđđ-đ¤đđľđ - and with the young boys, Thou; đ¸đŽđđ°đđđšđžđ§đżđŞ - O Lord of Guruvaayur!; đŞđžđšđż đ°đđđžđ¤đ - protect me from illness;
Translation
Thou then with Balaraam and the other young boys with great excitement tended the calves in this forest which was well suited for the cattle. O Lord of Guruvaayur! Protect me from illness.
Browse Related Categories: