View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍀𑌯𑌂 𑌦𑌶𑌕 12 - 𑌵𑌰𑌾𑌹𑌾𑌵𑌤𑌾𑌰𑌮𑍍

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌯𑌂𑌭𑍁𑌵𑍋 𑌮𑌨𑍁𑌰𑌥𑍋 𑌜𑌨𑌸𑌰𑍍𑌗𑌶𑍀𑌲𑍋
𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾 𑌮𑌹𑍀𑌮𑌸𑌮𑌯𑍇 𑌸𑌲𑌿𑌲𑍇 𑌨𑌿𑌮𑌗𑍍𑌨𑌾𑌮𑍍 ।
𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾𑌰𑌮𑌾𑌪 𑌶𑌰𑌣𑌂 𑌭𑌵𑌦𑌂𑌘𑍍𑌰𑌿𑌸𑍇𑌵𑌾-
𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌾𑌶𑌯𑌂 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌜𑌨𑍈𑌃 𑌸𑌹 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌲𑍋𑌕𑍇 ॥1॥

Meaning
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌯𑌂𑌭𑍁𑌵𑌃 𑌮𑌨𑍁𑌃 - Swaayambhuva Manu; 𑌅𑌥𑌃 𑌜𑌨𑌸𑌰𑍍𑌗𑌶𑍀𑌲𑌃 - then, who was engaged in creation; 𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾 𑌮𑌹𑍀𑌮𑍍- - seeing the earth,; 𑌅𑌸𑌮𑌯𑍇 𑌸𑌲𑌿𑌲𑍇 𑌨𑌿𑌮𑌗𑍍𑌨𑌾𑌮𑍍 - at a wrong time, being immersed in water; 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾𑌰𑌮𑍍-𑌆𑌪 𑌶𑌰𑌣𑌂 - in the creator, Brahmaa, sought refuge; 𑌭𑌵𑌤𑍍-𑌅𑌂𑌘𑍍𑌰𑌿-𑌸𑍇𑌵𑌾 - in the service of Thy lotus feet; 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟-𑌆𑌶𑌯𑌂 - whose heart delighted; 𑌮𑍁𑌨𑌿𑌜𑌨𑍈𑌃 𑌸𑌹 - along with the other sages; 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌲𑍋𑌕𑍇 - in Satyaaloka;

Translation
Then Swaayambhuva Manu who was engaged in the work of creation, saw the earth emerged in water, untimely (when there was no Pralaya). He went to Satyaloka, in supplication to Brahmaa, the creator, whose heart delighted in the service of Thy lotus feet, along with the other sages.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌃 𑌸𑍃𑌜𑌤𑌿 𑌮𑌯𑍍𑌯𑌵𑌨𑌿𑌰𑍍𑌨𑌿𑌮𑌗𑍍𑌨𑌾
𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌂 𑌸𑌰𑍋𑌜𑌭𑌵 𑌕𑌲𑍍𑌪𑌯 𑌤𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 ।
𑌇𑌤𑍍𑌯𑍇𑌵𑌮𑍇𑌷 𑌕𑌥𑌿𑌤𑍋 𑌮𑌨𑍁𑌨𑌾 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂𑌭𑍂𑌃 -
𑌰𑌂𑌭𑍋𑌰𑍁𑌹𑌾𑌕𑍍𑌷 𑌤𑌵 𑌪𑌾𑌦𑌯𑍁𑌗𑌂 𑌵𑍍𑌯𑌚𑌿𑌂𑌤𑍀𑌤𑍍 ॥ 2 ॥

Meaning
𑌕𑌷𑍍𑌟𑌂 - alas!; 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌃 𑌸𑍃𑌜𑌤𑌿 𑌮𑌯𑌿- - while I am creating beings; 𑌅𑌵𑌨𑌿𑌃 -𑌨𑌿𑌮𑌗𑍍𑌨𑌾 - the earth is immersed; 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌂 - place; 𑌸𑌰𑍋𑌜𑌭𑌵 - O Lotus Born! (Brahmaa); 𑌕𑌲𑍍𑌪𑌯 𑌤𑌤𑍍-𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 - provide therefore for the beings; 𑌇𑌤𑌿-𑌏𑌵𑌮𑍍-𑌏𑌷 - thus he (Brahmaa); 𑌕𑌥𑌿𑌤𑌃 𑌮𑌨𑍁𑌨𑌾 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂𑌭𑍂𑌃 - - being told by Manu Swaayambhu; 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌰𑍁𑌹𑌾𑌕𑍍𑌷 - O Lotus eyed Lord!; 𑌤𑌵 𑌪𑌾𑌦𑌯𑍁𑌗𑌂 - Thy two feet; 𑌵𑍍𑌯𑌚𑌿𑌂𑌤𑍀𑌤𑍍 - (he) contemplated on;

Translation
Swaayambhuva Manu told the lotus born Brahmaa that it was a pity that the earth was submerged as he was creating beings. He asked for a place to be created for the beings. Hearing this Brahmaa started to contemplate on Thy two lotus feet, for a solution to the problem.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌹𑌾 𑌹𑌾 𑌵𑌿𑌭𑍋 𑌜𑌲𑌮𑌹𑌂 𑌨𑍍𑌯𑌪𑌿𑌬𑌂 𑌪𑍁𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾-
𑌦𑌦𑍍𑌯𑌾𑌪𑌿 𑌮𑌜𑍍𑌜𑌤𑌿 𑌮𑌹𑍀 𑌕𑌿𑌮𑌹𑌂 𑌕𑌰𑍋𑌮𑌿 ।
𑌇𑌤𑍍𑌥𑌂 𑌤𑍍𑌵𑌦𑌂𑌘𑍍𑌰𑌿𑌯𑍁𑌗𑌲𑌂 𑌶𑌰𑌣𑌂 𑌯𑌤𑍋𑌽𑌸𑍍𑌯
𑌨𑌾𑌸𑌾𑌪𑍁𑌟𑌾𑌤𑍍 𑌸𑌮𑌭𑌵𑌃 𑌶𑌿𑌶𑍁𑌕𑍋𑌲𑌰𑍂𑌪𑍀 ।3॥

Meaning
𑌹𑌾 𑌹𑌾 𑌵𑌿𑌭𑍋 - Oh! Oh! Lord!; 𑌜𑌲𑌮𑍍-𑌅𑌹𑌂 𑌨𑍍𑌯𑌪𑌿𑌬𑌂 - I drank the waters; 𑌪𑍁𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍- - previously also; 𑌅𑌦𑍍𑌯-𑌅𑌪𑌿 𑌮𑌜𑍍𑌜𑌤𑌿 𑌮𑌹𑍀 - (yet) the earth is submerging; 𑌕𑌿𑌮𑍍-𑌅𑌹𑌂 𑌕𑌰𑍋𑌮𑌿 - what shall I do; 𑌇𑌤𑍍𑌥𑌂 - saying so; 𑌤𑍍𑌵𑌤𑍍-𑌅𑌂𑌘𑍍𑌰𑌿-𑌯𑍁𑌗𑌲𑌂 - at Thy pair of feet; 𑌶𑌰𑌣𑌂 𑌯𑌤𑌃 - - who had taken refuge; 𑌅𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌸𑌾𑌪𑍁𑌟𑌾𑌤𑍍 - from his (Brahmaa's) nostrils; 𑌸𑌮𑌭𑌵𑌃 - Thou emerged; 𑌶𑌿𑌶𑍁-𑌕𑍋𑌲-𑌰𑍂𑌪𑍀 - in a child boar's form;

Translation
Brahmaa took refuge at Thy pair of lotus feet saying that he had earlier also drunk the waters and that the earth was still submerging and he did not know what to do. From Brahmaa's nostrils, who was saying thus, Thou emerged in the form of a child boar.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌂𑌗𑍁𑌷𑍍𑌠𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌵𑌪𑍁𑌰𑍁𑌤𑍍𑌪𑌤𑌿𑌤𑌃 𑌪𑍁𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍
𑌭𑍋𑌯𑍋𑌽𑌥 𑌕𑍁𑌂𑌭𑌿𑌸𑌦𑍃𑌶𑌃 𑌸𑌮𑌜𑍃𑌂𑌭𑌥𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 ।
𑌅𑌭𑍍𑌰𑍇 𑌤𑌥𑌾𑌵𑌿𑌧𑌮𑍁𑌦𑍀𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌮𑍁𑌚𑍍𑌚𑍈 -
𑌰𑍍𑌵𑌿𑌸𑍍𑌮𑍇𑌰𑌤𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌰𑌗𑌾𑌤𑍍 𑌸𑌹 𑌸𑍂𑌨𑍁𑌭𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑍈𑌃 ॥4॥

Meaning
𑌅𑌂𑌗𑍁𑌷𑍍𑌠-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰-𑌵𑌪𑍁𑌃- - with a body of the size of a thumb; 𑌉𑌤𑍍𑌪𑌤𑌿𑌤𑌃 - emerged; 𑌪𑍁𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍 - at first; 𑌭𑍂𑌯𑌃 -𑌅𑌥 - gradually then; 𑌕𑍁𑌂𑌭𑌿-𑌸𑌦𑍃𑌶𑌃 - an elephant in size; 𑌸𑌮𑌜𑍃𑌂𑌭𑌥𑌾𑌃 - 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - did Thou grow; 𑌅𑌭𑍍𑌰𑍇 - in the sky; 𑌤𑌥𑌾-𑌵𑌿𑌧𑌮𑍍-𑌉𑌦𑍀𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯 - in that form seeing; 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌮𑍍-𑌉𑌚𑍍𑌚𑍈𑌃 - Thou so big; 𑌵𑌿𑌸𑍍𑌮𑍇𑌰𑌤𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 -𑌅𑌗𑌾𑌤𑍍 - wonder struck Brahmaa was; 𑌸𑌹 𑌸𑍂𑌨𑍁𑌭𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑍈𑌃 - with his own sons;

Translation
At first Thy size was of a thumb, then it gradually grew to the size of an elephant. Brahmaa and his sons were wonder struck seeing Thy huge form in the sky.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌕𑍋𑌽𑌸𑌾𑌵𑌚𑌿𑌂𑌤𑍍𑌯𑌮𑌹𑌿𑌮𑌾 𑌕𑌿𑌟𑌿𑌰𑍁𑌤𑍍𑌥𑌿𑌤𑍋 𑌮𑍇
𑌨𑌾𑌸𑌾𑌪𑍁𑌟𑌾𑌤𑍍 𑌕𑌿𑌮𑍁 𑌭𑌵𑍇𑌦𑌜𑌿𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌮𑌾𑌯𑌾 ।
𑌇𑌤𑍍𑌥𑌂 𑌵𑌿𑌚𑌿𑌂𑌤𑌯𑌤𑌿 𑌧𑌾𑌤𑌰𑌿 𑌶𑍈𑌲𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌃
𑌸𑌦𑍍𑌯𑍋 𑌭𑌵𑌨𑍍 𑌕𑌿𑌲 𑌜𑌗𑌰𑍍𑌜𑌿𑌥 𑌘𑍋𑌰𑌘𑍋𑌰𑌮𑍍 ॥5॥

Meaning
𑌕𑌃 -𑌅𑌸𑍌- - who is this; 𑌅𑌚𑌿𑌂𑌤𑍍𑌯-𑌮𑌹𑌿𑌮𑌾 - of unconceivable glory; 𑌕𑌿𑌟𑌿𑌃 -𑌉𑌤𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃- - this boar which has emerged; 𑌮𑍇 𑌨𑌾𑌸𑌾𑌪𑍁𑌟𑌾𑌤𑍍 - from my nostrils; 𑌕𑌿𑌮𑍁 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍- - or is it; 𑌅𑌜𑌿𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌮𑌾𑌯𑌾 - the Invincible Lord's Maaya; 𑌇𑌤𑍍𑌥𑌂 𑌵𑌿𑌚𑌿𑌂𑌤𑌯𑌤𑌿 - thus (as Brahmaa was) contemplating; 𑌧𑌾𑌤𑌰𑌿 - Brahmaa,; 𑌶𑍈𑌲𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌃 - the size of a mountain; 𑌸𑌦𑍍𑌯𑌃 𑌭𑌵𑌨𑍍 - soon becoming (Thou); 𑌕𑌿𑌲 𑌜𑌗𑌰𑍍𑌜𑌿𑌥 - indeed roared; 𑌘𑍋𑌰𑌘𑍋𑌰𑌂 - in a terrific manner;

Translation
Brahmaa was wondering as to who the glorious boar was which had come out from his nostrils. As he was trying to reflect if it was the work of the Invincible Lord's Maayaa, Thee in the form of the boar became the size of a mountain and roared fiercely.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑌂 𑌤𑍇 𑌨𑌿𑌨𑌾𑌦𑌮𑍁𑌪𑌕𑌰𑍍𑌣𑍍𑌯 𑌜𑌨𑌸𑍍𑌤𑌪𑌃𑌸𑍍𑌥𑌾𑌃
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌾𑌶𑍍𑌚 𑌮𑍁𑌨𑌯𑍋 𑌨𑍁𑌨𑍁𑌵𑍁𑌰𑍍𑌭𑌵𑌂𑌤𑌮𑍍 ।
𑌤𑌤𑍍𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌹𑌰𑍍𑌷𑍁𑌲𑌮𑌨𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌣𑌦𑍍𑌯 𑌭𑍂𑌯-
𑌸𑍍𑌤𑍋𑌯𑌾𑌶𑌯𑌂 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌵𑌾𑌤𑌰𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 ॥6॥

Meaning
𑌤𑌂 𑌤𑍇 𑌨𑌿𑌨𑌾𑌦𑌮𑍍- - that Thine roar; 𑌉𑌪𑌕𑌰𑍍𑌣𑍍𑌯 - hearing; 𑌜𑌨𑌃-𑌤𑌪𑌃-𑌸𑍍𑌥𑌾𑌃 - the inhabitants of the Jana and Tapa lokas; 𑌸𑌤𑍍𑌯-𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌾𑌃 -𑌚 - and those in the Satyaloka; 𑌮𑍁𑌨𑌯𑌃 - sages; 𑌨𑍁𑌨𑍁𑌵𑍁𑌃 -𑌭𑌵𑌂𑌤𑌮𑍍 - praised Thee; 𑌤𑌤𑍍-𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰-𑌹𑌰𑍍𑌷𑍁𑌲-𑌮𑌨𑌾𑌃 - by their praises pleased; 𑌪𑌰𑌿𑌣𑌦𑍍𑌯 𑌭𑍂𑌯𑌃 - roaring again; 𑌤𑍋𑌯𑌾𑌶𑌯𑌂 - in the ocean; 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲-𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 - - assuming a huge form; 𑌅𑌵𑌾𑌤𑌰𑌃 -𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - Thou jumped;

Translation
Hearing that fierce roar of Thine, the resident sages of the Jana, Tapa and Satya loka praised Thee. Pleased by their praises, Thou assumed a huge form and roaring again jumped into the ocean.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌊𑌰𑍍𑌧𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌰𑌿𑌪𑌰𑌿𑌧𑍂𑌮𑍍𑌰𑌵𑌿𑌧𑍂𑌤𑌰𑍋𑌮𑌾
𑌪𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌿𑌪𑍍𑌤𑌵𑌾𑌲𑌧𑌿𑌰𑌵𑌾𑌙𑍍𑌮𑍁𑌖𑌘𑍋𑌰𑌘𑍋𑌣𑌃 ।
𑌤𑍂𑌰𑍍𑌣𑌪𑍍𑌰𑌦𑍀𑌰𑍍𑌣𑌜𑌲𑌦𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌘𑍂𑌰𑍍𑌣𑌦𑌕𑍍𑌷𑍍𑌣𑌾
𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍃𑌨𑍍 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍 𑌶𑌿𑌶𑌿𑌰𑌯𑌨𑍍𑌨𑌵𑌤𑍇𑌰𑌿𑌥 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 ॥𑍭॥

Meaning
𑌊𑌰𑍍𑌧𑍍𑌵-𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌰𑌿- - (with) standing erect; 𑌪𑌰𑌿𑌧𑍂𑌮𑍍𑌰-𑌵𑌿𑌧𑍂𑌤-𑌰𑍋𑌮𑌾 - dark red colored shivering hair; 𑌪𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌿𑌪𑍍𑌤-𑌵𑌾𑌲𑌧𑌿𑌃 - lifted up tail; 𑌅𑌵𑌾𑌙𑍍-𑌮𑍁𑌖-𑌘𑍋𑌰-𑌘𑍋𑌣𑌃 - pointing downwards the fierce snout; 𑌤𑍂𑌰𑍍𑌣-𑌪𑍍𑌰𑌦𑍀𑌰𑍍𑌣-𑌜𑌲𑌦𑌃 - with ease breaking through the clouds; 𑌪𑌰𑌿𑌘𑍂𑌰𑍍𑌣𑌤𑍍-𑌅𑌕𑍍𑌷𑍍𑌣𑌾 - rolling eyes; 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍃𑌨𑍍 𑌮𑍁𑌨𑍀𑌨𑍍 - the praising sages; 𑌶𑌿𑌶𑌿𑌰𑌯𑌨𑍍- - delighting; 𑌅𑌵𑌤𑍇𑌰𑌿𑌥 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - jumped down Thou;

Translation
With Thy twitching and erect reddish hair, tail lifted up and the fierce snout pointing down and the eyes rolling, delighting the sages who were praising Thee, Thou easily broke through the clouds and jumped.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌂𑌤𑌰𑍍𑌜𑌲𑌂 𑌤𑌦𑌨𑍁𑌸𑌂𑌕𑍁𑌲𑌨𑌕𑍍𑌰𑌚𑌕𑍍𑌰𑌂
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌮𑍍𑌯𑌤𑍍𑌤𑌿𑌮𑌿𑌂𑌗𑌿𑌲𑌕𑍁𑌲𑌂 𑌕𑌲𑍁𑌷𑍋𑌰𑍍𑌮𑌿𑌮𑌾𑌲𑌮𑍍 ।
𑌆𑌵𑌿𑌶𑍍𑌯 𑌭𑍀𑌷𑌣𑌰𑌵𑍇𑌣 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌸𑍍𑌥𑌾 -
𑌨𑌾𑌕𑌂𑌪𑌯𑌨𑍍 𑌵𑌸𑍁𑌮𑌤𑍀𑌮𑌗𑌵𑍇𑌷𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 ॥𑍮॥

Meaning
𑌅𑌂𑌤𑌰𑍍𑌜𑌲𑌂 - the waters' insides; 𑌤𑌦𑌨𑍁- - then; 𑌸𑌂𑌕𑍁𑌲-𑌨𑌕𑍍𑌰-𑌚𑌕𑍍𑌰𑌂 - with moving about crocodiles; 𑌭𑍍𑌰𑌾𑌮𑍍𑌯𑌤𑍍-𑌤𑌿𑌮𑌿𑌂𑌗𑌿𑌲-𑌕𑍁𑌲𑌂 - with whirling around whales; 𑌕𑌲𑍁𑌷-𑌉𑌰𑍍𑌮𑌿-𑌮𑌾𑌲𑌮𑍍 - with turbulent waters; 𑌆𑌵𑌿𑌶𑍍𑌯 - entering; 𑌭𑍀𑌷𑌣-𑌰𑌵𑍇𑌣 - with a fierce roar; 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑍍- - the inhabitants of the nether worlds; 𑌆𑌕𑌂𑌪𑌯𑌨𑍍 - shaking; 𑌵𑌸𑍁𑌮𑌤𑍀𑌮𑍍- - the earth; 𑌅𑌗𑌵𑍇𑌷𑌯𑌃 - - searched for; 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - Thou;

Translation
Thou entered the insides of the waters where the crocodiles were moving about, whales were whirling around and which was full of turbulent waves. The inhabitants of the nether worlds shook with fear as with a fierce roar Thou searched for the earth.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾𑌽𑌥 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌹𑌤𑌕𑍇𑌨 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌾𑌂𑌤𑍇
𑌸𑌂𑌵𑍇𑌶𑌿𑌤𑌾𑌂 𑌝𑌟𑌿𑌤𑌿 𑌕𑍂𑌟𑌕𑌿𑌟𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌭𑍋 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 ।
𑌆𑌪𑌾𑌤𑍁𑌕𑌾𑌨𑌵𑌿𑌗𑌣𑌯𑍍𑌯 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌖𑍇𑌟𑌾𑌨𑍍
𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾𑌂𑌕𑍁𑌰𑍇𑌣 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌮𑌦𑌧𑌾𑌃 𑌸𑌲𑍀𑌲𑌮𑍍 ॥𑍯॥

Meaning
𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾-𑌅𑌥 - seeing then (the earth); 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯-𑌹𑌤𑌕𑍇𑌨 - by the wicked Asura; 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲-𑌅𑌂𑌤𑍇 - at the bottom of the Rasaatala; 𑌸𑌂𑌵𑍇𑌶𑌿𑌤𑌾𑌂 - concealed; 𑌝𑌟𑌿𑌤𑌿 - in no time; 𑌕𑍂𑌟-𑌕𑌿𑌟𑌿𑌃 - - (Thou who had by Maaya) assumed the form of a boar; 𑌵𑌿𑌭𑍋 𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - O Lord! Thou,; 𑌆𑌪𑌾𑌤𑍁𑌕𑌾𑌨𑍍- - the rushing (Asuras); 𑌅𑌵𑌿𑌗𑌣𑍍𑌯𑍍𑌯 - neglecting; 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿-𑌖𑍇𑌟𑌾𑌨𑍍 - the wretched Asuraas; 𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰-𑌅𑌂𑌕𑍁𑌰𑍇𑌣 - with the tusk's tip; 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌮𑍍-𑌅𑌦𑌧𑌾𑌃 - the earth lifted up; 𑌸𑌲𑍀𑌲𑌮𑍍 - as if in sport;

Translation
O Lord! Then seeing the earth concealed at the bottom of the Rasaatal, by the wretched Asura, Thou hastily lifted it up with the tip of the tusk of the boar, a form which Thou had asummed by Maaya. Treating the Asura with disdain who was rushing at Thee. All this was a mere sport for Thee.

𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌅𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑍍𑌧𑌰𑌨𑍍𑌨𑌥 𑌧𑌰𑌾𑌂 𑌦𑌶𑌨𑌾𑌗𑍍𑌰𑌲𑌗𑍍𑌨
𑌮𑍁𑌸𑍍𑌤𑌾𑌂𑌕𑍁𑌰𑌾𑌂𑌕𑌿𑌤 𑌇𑌵𑌾𑌧𑌿𑌕𑌪𑍀𑌵𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 ।
𑌉𑌦𑍍𑌧𑍂𑌤𑌘𑍋𑌰𑌸𑌲𑌿𑌲𑌾𑌜𑍍𑌜𑌲𑌧𑍇𑌰𑍁𑌦𑌂𑌚𑌨𑍍
𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌾𑌵𑌰𑌾𑌹𑌵𑌪𑍁𑌰𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰 𑌪𑌾𑌹𑌿 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌤𑍍 ॥10॥

Meaning
𑌅𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑍍𑌧𑌰𑌨𑍍-𑌅𑌥 - lifting up, then; 𑌧𑌰𑌾𑌂 - the earth; 𑌦𑌶𑌨-𑌅𑌗𑍍𑌰-𑌲𑌗𑍍𑌨𑌂 - in the tooth front stuck; 𑌮𑍁𑌸𑍍𑌤-𑌅𑌂𑌕𑍁𑌰-𑌅𑌂𑌕𑌿𑌤 𑌇𑌵 - a blade of grass as if; 𑌅𑌧𑌿𑌕-𑌪𑍀𑌵𑌰-𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾 - with a gigantic body; 𑌉𑌦𑍍𑌧𑍂𑌤-𑌘𑍋𑌰-𑌸𑌲𑌿𑌲𑌾𑌤𑍍-𑌜𑌲𑌧𑍇𑌃- - from the fiercely shaken up waters of the ocean,; 𑌉𑌦𑌂𑌚𑌨𑍍 - emerging; 𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌾-𑌵𑌰𑌾𑌹-𑌵𑌪𑍁𑌃 -𑌈𑌶𑍍𑌵𑌰 - sportingly (taking the form) of a boar body, O Lord!; 𑌪𑌾𑌹𑌿 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌤𑍍 - save me from disease;

Translation
Thou who had sportingly assumed the body of a boar, lifted the earth from the frightening turbulent waters of the ocean. On Thy gigantic body, the earth looked like a blade of grass stuck on the tip Thy tusk. O Lord! Save me from the disease.

Meaning

Translation




Browse Related Categories: