đļđđ˛đđđ
đĒđđ°đĻđđ¯đđŽđđ¨đ đ°đđđđŽđŋđŖđđ¯đ đ¸ đđ˛đ đ¤đĩ đđ˛đž đļđđŦđ°đđŖđžđšđđ¤đ¸đđ¤đ
đšđ¤đđĩđž đ°đ¤đđ¯đž đ¸đšđžđĒđđ¤đ đ¨đŋđđĒđđ°đŽđšđ°đĻđđ°đđđđŽđŋđđ¨đđ¯đžđ đ đ§đ¨đđ¯đžđŽđ āĨ¤
đ¤đ¤đđĒđđ¤đđ°đđŊđĨđžđ¨đŋđ°đđĻđđ§đ đđđŖđ¨đŋđ§đŋđ°đĩđšđĻđđ°đđđ¨đžđ đ°đđđđŽđŋđĒđđ¤đđ°đđ
đ¤đ¤đđ°đđĻđđĩđžđšđ đđ¤đ¸đđ¤đđĩđ đ¨đđ¯đĩđ§đŋ đŽđđ¸đ˛đŋđ¨đž đ°đđđđŽđđ¯đĒđŋ đĻđđ¯đđ¤đĩđđ°đžđ¤đ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đĒđđ°đĻđđ¯đđŽđđ¨đ đ°đđđđŽđŋđŖđđ¯đ - Pradyumna, Rukmini's son; đ¸ đđ˛đ đ¤đĩ đđ˛đž - he indeed Thy part incarnation; đļđđŦđ°đđŖ-đđšđđ¤đ- - by Shambara was kidnapped; đ¤đ đšđ¤đđĩđž - him killing; đ°đ¤đđ¯đž đ¸đš-đđĒđđ¤đ - with Rati returned; đ¨đŋđđĒđđ°đŽđ- - to his own city; đ
đšđ°đ¤đ-đ°đđđđŽđŋ-đđ¨đđ¯đžđ - took away Rukmi's daughter; đ đ§đ¨đđ¯đžđ - and she the fortunate one; đ¤đ¤đ-đĒđđ¤đđ°đ-đ
đĨ- - his son then; đ
đ¨đŋđ°đđĻđđ§đ đđđŖđ¨đŋđ§đŋđ- - Aniruddha, very virtuous; đ
đĩđšđ¤đ-đ°đđđ¨đžđŽđ - married Rochanaa; đ°đđđđŽđŋ đĒđđ¤đđ°đđŽđ - Rukmi's grand daughter; đ¤đ¤đđ°-đđĻđđĩđžđšđ đđ¤đ-đ¤đđĩđ - there, in that wedding Thou went; đ¨đđ¯đĩđ§đŋ đŽđđ¸đ˛đŋđ¨đž - was killed by Balaraam; đ°đđđđŽđŋ-đ
đĒđŋ - Rukmi also; đĻđđ¯đđ¤-đĩđđ°đžđ¤đ - in the game of dice animosity;
Translation
Pradyumna, Rukmini's son was an aspect of Thy essence and was kidnapped by Shambara at birth. Later Pradyumna killed Shambara and returned to his city of Dwaarikaa with his wife Rati. He also carried away the fortunate daughter of Rukmi and married her. His virtuous son Aniruddha married Rochanaa, the grand daughter of Rukmi. Thou had gone to that wedding. During a game of dice, when a quarrel arose, Rukmi was killed by Balaraam.
đļđđ˛đđđ
đŦđžđŖđ¸đđ¯ đ¸đž đŦđ˛đŋđ¸đđ¤đ¸đđ¯ đ¸đšđ¸đđ°đŦđžđšđ-
đ°đđŽđžđšđđļđđĩđ°đ¸đđ¯ đŽđšđŋđ¤đž đĻđđšđŋđ¤đž đđŋđ˛đđˇđž āĨ¤
đ¤đđĩđ¤đđĒđđ¤đđ°đŽđđ¨đŽđ¨đŋđ°đđĻđđ§đŽđĻđđˇđđđĒđđ°đđĩđ
đ¸đđĩđĒđđ¨đđŊđ¨đđđđ¯ đđđĩđ¨đ đĩđŋđ°đšđžđ¤đđ°đžđŊđđđ¤đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đŦđžđŖđ¸đđ¯ đ¸đž - of Baana, she; đŦđ˛đŋ-đ¸đđ¤đ¸đđ¯ - of Bali's son (Baan); đ¸đšđ¸đđ°-đŦđžđšđđ- - of a thousand arms; đŽđžđšđđļđđĩđ°đ¸đđ¯ - devotee of Shiva; đŽđšđŋđ¤đž đĻđđšđŋđ¤đž - the esteemed daughter; đđŋđ˛-đđˇđž - indeed Ushaa; đ¤đđĩđ¤đ-đĒđđ¤đđ°đŽđ-đđ¨đŽđ- - Thy grandson this; đ
đ¨đŋđ°đđĻđđ§đŽđ-đ
đĻđđˇđđ-đĒđđ°đđĩđŽđ - Aniruddha not seen before; đ¸đđĩđĒđđ¨đ-đ
đ¨đđđđ¯ - in the dream meeting; đđđĩđ¨đ - O Lord!; đĩđŋđ°đš-đđ¤đđ°đž-đ
đđđ¤đ - separation pangs suffered;
Translation
Bali's son Baana was a devotee of Shiva and had a thousand arms. His esteemed daughter Ushaa had not seen Thy grandson Aniruddha before. She met him in her dreams and suffered pangs of separation from him.
đļđđ˛đđđ
đ¯đđđŋđ¨đđ¯đ¤đđĩ đđđļđ˛đž đđ˛đ đđŋđ¤đđ°đ˛đđđž
đ¤đ¸đđ¯đžđ đ¸đđ đĩđŋđ˛đŋđđ¤đ đ¤đ°đđŖđžđ¨đļđđˇđžđ¨đ āĨ¤
đ¤đ¤đđ°đžđ¨đŋđ°đđĻđđ§đŽđđˇđ¯đž đĩđŋđĻđŋđ¤đ đ¨đŋđļđžđ¯đž-
đŽđžđ¨đđˇđđ đ¯đđđŦđ˛đ¤đ đđĩđ¤đ đ¨đŋđđđ¤đžđ¤đ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¯đđđŋđ¨đ- - a woman with yogic powers; đ
đ¤đđĩ đđđļđ˛đž - and very skilled; đđ˛đ đđŋđ¤đđ°đ˛đđđž - indeed Chitralekhaa; đ¤đ¸đđ¯đžđ đ¸đđŋ - her (Ushaa's) friend; đĩđŋđ˛đŋđđ¤đ - draws (pictures); đ¤đ°đđŖđžđ¨đ-đ
đļđđˇđžđ¨đ - of young men all; đ¤đ¤đđ°-đ
đ¨đŋđ°đđĻđđ§đŽđ- - from there, Aniruddha; đđˇđ¯đž đĩđŋđĻđŋđ¤đ - by Ushaa was recognized; đ¨đŋđļđžđ¯đžđŽđ-đđ¨đđˇđđ - during the night, brought (Chitralekhaa); đ¯đđ-đŦđ˛đ¤đ - by yogic powers; đđĩđ¤đ đ¨đŋđđđ¤đžđ¤đ - from Thy palace;
Translation
Ushaa's friend Chitralekhaa had yogic powers and was very skilled in making drawings. She drew portraits of all the young men. Ushaa picked up Aniruddha's portrait whom she recognized. Chitralekhaa with her yogic powers then brought Aniruddha from Thy palace during the night.
đļđđ˛đđđ
đđ¨đđ¯đžđĒđđ°đ đĻđ¯đŋđ¤đ¯đž đ¸đđđŽđžđ°đŽđđ¤đ
đđđ¨đ đđĨđđđ¨ đŦđŦđđ§đđˇđŋ đļđ°đđĩđŦđđ§đ āĨ¤
đļđđ°đđ¨đžđ°đĻđđđđ¤đ¤đĻđđĻđđ¤đĻđđ°đđ¤đ°đđˇđ-
đ¸đđ¤đđĩđ đ¤đ¸đđ¯ đļđđŖđŋđ¤đĒđđ°đ đ¯đĻđđđŋđ°đđ¨đđ¯đ°đđđ§đžđ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđ¨đđ¯đž-đĒđđ°đ - in the virgin's chambers; đĻđ¯đŋđ¤đ¯đž - with his beloved (Ushaa); đ¸đđđŽđ-đđ°đŽđđ¤đ - happily sporting; đ-đđ¨đ đđĨđđđ¨ - and him somehow; đŦđŦđđ§đđˇđŋ - tied up; đļđ°đđĩđŦđđ§đ - Shiva's devotee; đļđđ°đ-đ¨đžđ°đĻ-đđđđ¤- - by Shree Naarada told; đ¤đ¤đ-đđĻđđ¤- - that news; đĻđđ°đđ¤đ-đ°đđˇđđ-đ¤đđĩđ - (in) unbounded anger Thou; đ¤đ¸đđ¯ đļđđŖđŋđ¤đĒđđ°đ - his (city) Shonitpura; đ¯đĻđđđŋđ-đ¨đđ¯đ°đđđ§đžđ - with Yadus besieged;
Translation
In the virgin's chamber, Aniruddha sported happily with his beloved Ushaa. Baana, Shivaa's devotee came to know this and tied him up. This news was given to Thee by Shree Naarad. In a fit of unbounded anger, Thou besieged Baana's city Shonitpura with the help of the Yaadavas.
đļđđ˛đđđ
đĒđđ°đđĒđžđ˛đļđđļđđ˛đĒđđ°đŋđ¯đĻđđšđŋđ¤đđ¨đžđĨđđŊđ¸đđ¯ đđđĩđžđ¨đ
đ¸đŽđ đđđ¤đĩđđ°đžđ¤đđ°đđ¯đĻđđŦđ˛đŽđļđđđ đ¨đŋđ°đđ°đđ§đ āĨ¤
đŽđšđžđĒđđ°đžđŖđ đŦđžđŖđ đđđŋđ¤đŋ đ¯đđ¯đđ§đžđ¨đđ¨đ¯đđ¯đđ§đ
đđđšđ đĒđđ°đĻđđ¯đđŽđđ¨đđ¨ đ¤đđĩđŽđĒđŋ đĒđđ°đšđđ¤đđ°đž đđđđŋđˇđ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đĒđđ°đđĒđžđ˛đ- - the protector of the city; đļđđ˛-đĒđđ°đŋđ¯-đĻđđšđŋđ¤đ-đ¨đžđĨđ-đ
đ¸đđ¯ - the mountain's dear daughter's consort, his; đđđĩđžđ¨đ - Lord Shiva; đ¸đŽđ đđđ¤đĩđđ°đžđ¤đđ- - with the Bhoota army; đ¯đĻđ-đŦđ˛đŽđ-đ
đļđđđ - the Yaadava army fearlessly; đ¨đŋđ°đđ°đđ§đ - blocked; đŽđšđžđĒđđ°đžđŖđ đŦđžđŖđ - the mighty Baana; đđđŋđ¤đŋ - quickly; đ¯đđ¯đđ§đžđ¨đđ¨ đ¯đđ¯đđ§đ - with Yuyudhaana fought; đđđšđ đĒđđ°đĻđđ¯đđŽđđ¨đđ¨ - Guha with Pradyumna; đ¤đđĩđŽđ-đ
đĒđŋ - Thou too; đĒđđ°đšđđ¤đđ°đž đđđđŋđˇđ - (with) Tripura destroyer Shiva;
Translation
The consort of the mountain's dear daughter, Shiva, being the protector of the city, with his army of the Bhootas blocked the army of the Yadavas, fearlessly. The mighty Baana quickly gave fight to Yuyudhaana, Guha to Pradyumna and Thou to Shiva, the destroyer of the Puras.
đļđđ˛đđđ
đ¨đŋđ°đđĻđđ§đžđļđđˇđžđ¸đđ¤đđ°đ đŽđđŽđđšđđˇđŋ đ¤đĩđžđ¸đđ¤đđ°đđŖ đđŋđ°đŋđļđ
đĻđđ°đđ¤đž đđđ¤đž đđđ¤đžđ đĒđđ°đŽđĨđđđ˛đĩđđ°đžđ đĒđđ°đŽđĨđŋđ¤đžđ āĨ¤
đĒđ°đžđ¸đđđđĻđđ¤đ đ¸đđđđĻđ đđđ¸đđŽđļđ°đŦđžđŖđđļđđ đ¸đđŋđĩđ
đ¸ đđđđđžđđĄđ đđžđđĄđ đ¨đĩđŽđŋđĩ đŦđ˛đđ¨đžđļđ đŦđŋđđŋđĻđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đ¨đŋđ°đđĻđđ§-đ
đļđđˇ-đ
đ¸đđ¤đđ°đ - resisted were all the weapons; đŽđđŽđđšđđˇđŋ - became unconscious; đ¤đĩ-đ
đ¸đđ¤đđ°đđŖ đđŋđ°đŋđļđ - by Thy weapon, Shiva; đĻđđ°đđ¤đžđ-đđđ¤đžđ-đđđ¤đžđ - fled the Bhootas in fear; đĒđđ°đŽđĨ-đđđ˛-đĩđđ°đžđ - of the Pramatha dynasty, the leader; đĒđđ°đŽđĨđŋđ¤đžđ - were crushed; đĒđ°đžđ¸đđđđĻđ¤đ đ¸đđđđĻđ - was defeated Skanda (guha); đđđ¸đđŽ-đļđ°-đŦđžđŖđđ-đ - by the flower bows's arrows of Pradyumna and; đ¸đđŋđĩđ đ¸ đđđđđžđđĄđ - the minister of Baana, that Kumbhaanda; đđžđđĄđ đ¨đĩđŽđ-đđĩ - a pot new as though; đŦđ˛đđ¨-đđļđ đŦđŋđđŋđĻđ - by Balaram was soon smashed;
Translation
All Shiva's weapons were resisted and he was rendered unconscious by Thy weapon (Mohanaastra). All the army of the Bhootas fled in fear and the leaders of the Pramathas were crushed. Skanda was defeated, by the flower arrows of Pradyumna's bow. The minister of Baana, Kumbhaanda was soon smashed by Balaraam like a new pot.
đļđđ˛đđđ
đđžđĒđžđ¨đžđ đĒđđđļđ¤đđ¯đž đĒđđ°đ¸đđŽđđĒđđ¤đ đđŋđ¨đđ¨đđžđĒđđŊđĨ đŦđžđŖđ
đĩđđ¯đ°đđĨđ đ¯đžđ¤đ đ¸đŽđđ¤đ đđđĩđ°đĒđ¤đŋđ°đļđ¨đđ°đđđĩđ°đŋ đ¤đđĩđđđđđĩđ°đđŖ āĨ¤
đđđđžđ¨đ đ¸đđ¤đđ¤đđĩđžđŊđĨ đĻđ¤đđĩđž đ¤đĩ đđ°đŋđ¤đđđˇđžđ đĩđŋđđđĩđ°đ đ¸ đđđĩđ°đđŊđđžđ¤đ
đĒđđ°đžđ¯đđŊđđ¤đ°đđđđđžđ¨đĩđđ¤đđŊđĒđŋ đ đŦđšđđ¤đŽđ¸đž đ°đđĻđđ°đđđˇđđđž đšđŋ đ°đđĻđđ°đžđ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđžđĒđžđ¨đžđ đĒđđđļđ¤đđ¯đž - by bows five hundred; đĒđđ°đ¸đđŽđ-đđĒđđ¤đ - fiercely attacking; đđŋđ¨đđ¨-đđžđĒđ-đ
đĨ đŦđžđŖđ - breaking of the bows then of Baana; đĩđđ¯đ°đđĨđ đ¯đžđ¤đ - fruitlessly returning; đ¸đŽđđ¤đ đđđĩđ°đĒđ¤đŋđ- - came the head of all fevers the Shaiva fever; đ
đļđ¨đđ-đ
đđđĩđ°đŋ - immediately tormented; đ¤đđĩđ¤đ-đđđĩđ°đđŖ - by Thy (the Vaishnava fever); đđđđžđ¨đ đ¸đđ¤đđ¤đđĩđž-đ
đĨ - the enlightened (Shaiva fever) praising then; đĻđ¤đđĩđž đ¤đĩ đđ°đŋđ¤đđđˇđžđ - giving to the (devotees) admirers of Thy excellences; đĩđŋđđđĩđ°đ đ¸ đđđĩđ°đ-đ
đđžđ¤đ - freedom, that (Shaiva) fever went away; đĒđđ°đžđ¯đ-đ
đđ¤đ-đđđđžđ¨đđĩđđ¤đ-đ
đĒđŋ - often inner knowledge having even; đ đŦđšđ-đ¤đŽđ¸đž - and by much of Tamas; đ°đđĻđđ°-đđđˇđđđž đšđŋ đ°đđĻđđ°đžđ - ferociously act indeed the Rudras;
Translation
Baana came attacking ferociously with 500 bows and arrows, but his weapons being severed he had to retreat. Thereupon, the head of all the obsession, the Shaiva obsession came to the forefront but was immediately put out by the Vaishnava obsession. The enlightened Shaivas gave freedom to all those that sung Thy excellences and went away praising Thee. Often the enlightened Rudras also act ferociously, being predominated by Tamas.
đļđđ˛đđđ
đŦđžđŖđ đ¨đžđ¨đžđ¯đđ§đđđđ°đ đĒđđ¨đ°đđŋđĒđ¤đŋđ¤đ đĻđ°đđĒđĻđđˇđžđĻđđĩđŋđ¤đ¨đđĩđ¨đ
đ¨đŋđ°đđ˛đđ¨đžđļđđˇđĻđđˇđ đ¸đĒđĻđŋ đŦđđŦđđ§đđˇđž đļđđđ°đđŖđđĒđđđ¤đ āĨ¤
đ¤đĻđđĩđžđđž đļđŋđˇđđđŦđžđšđđĻđđĩđŋđ¤đ¯đŽđđđ¯đ¤đ đ¨đŋđ°đđđ¯đ đ¤đ¤đđĒđđ°đŋđ¯đ đ¤đ
đŽđđđđ¤đđĩđž đ¤đĻđđĻđ¤đđ¤đŽđžđ¨đ đ¨đŋđđĒđđ°đŽđđŽđ đ¸đžđ¨đŋđ°đđĻđđ§đ đ¸đšđđˇđ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đŦđžđŖđ đ¨đžđ¨đž-đđ¯đđ§-đđđđ°đŽđ - Baana with various weapons more ferocious; đĒđđ¨đ-đ
đđŋđĒđ¤đŋđ¤đ - again having attacked; đĻđ°đđĒ-đĻđđˇđžđ¤đ-đĩđŋđ¤đ¨đđĩđ¨đ - due to the vice of arrogance, made him; đ¨đŋđ°đđ˛đđ¨-đ
đļđđˇ-đĻđđˇđ - by cutting off all his vices (arms); đ¸đĒđĻđŋ đŦđđŦđđ§đđˇđž - soon (a) realized (person); đļđđđ°đđŖ-đđĒđđđ¤đ - by Shankara and praised (Thee); đ¤đ¤đ-đĩđžđđž - by his request; đļđŋđˇđđ-đŦđžđšđ-đĻđđĩđŋđ¤đ¯đŽđ-đđđ¯đ¤đ - left with arms two on both sides; đ¨đŋđ°đđđ¯đ đ¤đ¤đ-đĒđđ°đŋđ¯đ đ¤đ - unafraid his devotee him; đŽđđđđ¤đđĩđž - letting off; đ¤đ¤đ-đĻđ¤đđ¤-đŽđžđ¨đ - by him giving honour; đ¨đŋđ-đĒđđ°đŽđ-đ
đđŽđ - to Thy own city returned; đ¸đžđ¨đŋđ°đđĻđđ§ đ¸đšđđˇđ - with Aniruddha (and) with Ushaa;
Translation
Baana again attacked ferociously full of arrogance with his many various weapons. Thou made him devoid of all vice and his many arms by cutting them off. Shankara soon realised Thy greatness and praised Thee and on his request Thou let off Baana with his two arms on both sides. Baana who was then spared from the fear of death honoured Thee. Thou then returned to Thy city Dwaarikaa with Aniruddha and Ushaa.
đļđđ˛đđđ
đŽđđšđđ¸đđ¤đžđĩđđđđđđ°đ đĩđ°đđŖđŽđđ¯đ đ¨đđĻđšđ°đŖđ
đ¯đŽđ đŦđžđ˛đžđ¨đđ¤đ đĻđĩđĻđšđ¨đĒđžđ¨đđŊđ¨đŋđ˛đ¸đđŽđ āĨ¤
đĩđŋđ§đŋđ đĩđ¤đđ¸đ¸đđ¤đđ¯đ đđŋđ°đŋđļđŽđŋđš đŦđžđŖđ¸đđ¯ đ¸đŽđ°đ
đĩđŋđđ đĩđŋđļđđĩđđ¤đđđ°đđˇđ đ¤đĻđ¯đŽđĩđ¤đžđ°đ đđ¯đ¤đŋ đ¤đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đŽđđšđđ-đ¤đžđĩđ¤đ-đļđđđ°đ - again and again then Indra; đĩđ°đđŖđŽđ-đ
đđ¯đ - Varuna defeated; đ¨đđĻ-đšđ°đŖđ - when he had kidnapped Nanda Gopa; đ¯đŽđ đŦđžđ˛-đđ¨đđ¤đ - Yama when he had taken away the (Guru's) children; đĻđĩ-đĻđšđ¨-đĒđžđ¨đ- - the forest fire by drinking; đ
đ¨đŋđ˛-đ¸đđŽđ - wind's friend Agni; đĩđŋđ§đŋđ đĩđ¤đđ¸-đ¸đđ¤đđ¯đ - Brahmaa when the calves were stolen; đđŋđ°đŋđļđŽđ-đđšđ - Shiva here; đŦđžđŖđ¸đđ¯ đ¸đŽđ°đ - in Baana's battle; đĩđŋđđ - O Lord!; đĩđŋđļđđĩ-đđ¤đđđ°đđˇđ - all excelling; đ¤đ¤đ-đ
đ¯đŽđ-đ
đĩđ¤đžđ°đ - therefore this incarnation (of Thee) (as Krishna); đđ¯đ¤đŋ đ¤đ - excels Thine;
Translation
Thou indeed defeated Indra again and again, Varuna was defeated when he kidnapped Nandagopa and Yama was defeated by Thee when he took away the children of Thy Guru. Agni, Vayu's friend was overcome when Thou drank it during the forest fire and Brahmaa was defeated when he stole away the calves. Shiva was defeated here in Baana's battle. Therefore, O Lord! this incarnation of Thee excels and wins over all other of Thy incarnations.
đļđđ˛đđđ
đĻđđĩđŋđđ°đđˇđž đđđđ˛đžđ¸đĩđĒđđ°đđ§đ°đ đ¨đđđ¨đđĒđ đ¤đđ°đŋđĻđŋđĩđžđ˛đ¯đŽđžđĒđ¯đ¨đ āĨ¤
đ¨đŋđđđ¨đ đĻđđĩđŋđđđđđ¤đŋđŽđ¨đđ¤đđ¤đŽđžđŽđđĒđĻđŋđļđ¨đ đĒđĩđ¨đđļđđĩđ°đ đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đĻđđĩđŋđ-đ°đđˇđž - by a holy Braahmin's anger; đđđđ˛đžđ¸đ-đĩđĒđđ-đ§đ°đ - in a chameleon's body form; đ¨đđ-đ¨đđĒđ - Nriga king; đ¤đđ°đŋđĻđŋđĩ-đđ˛đ¯đŽđ- - to the god's abode (heaven); đđĒđ¯đ¨đ - sending; đ¨đŋđ-đđ¨đ - in Thy people (devotees); đĻđđĩđŋđ-đđđđ¤đŋđŽđ-đ
đ¨đđ¤đđ¤đŽđžđŽđ- - for Braahminas respect supreme; đđĒđĻđŋđļđ¨đ - instructing; đĒđĩđ¨đđļđđĩđ° đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ - O Lord of Guruvaayur!;
Translation
King Nriga who was reduced to the body of a chameleon by a holy Braahmin's curse, was purified and sent to heaven by Thee. By this Thou instructed Thy devotees to have supreme respect for holy Braahmins. O Lord of Guruvaayur! Save me.
Browse Related Categories: