đļđđ˛đđđ
đđ˛đđđđ¯ đļđđ˛đđĻđđ§đ°đŖđžđĻđŋđ°đđĒđ đĒđđ°đđžđĩđŽđđđđđđ¸đđ¤đĩ đđđĒđ˛đđđžđ āĨ¤
đĩđŋđļđđĩđđļđđĩđ°đ đ¤đđĩđžđŽđđŋđŽđ¤đđ¯ đĩđŋđļđđĩđ đ¨đđĻđ đđĩđđđđžđ¤đđŽđ¨đđĩđĒđđđđđ¨đ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đđ˛đđđđ¯ - seeing; đļđđ˛-đđĻđđ§đ°đŖ- - the lifting of the mountain; đđĻđŋ-đ°đđĒđ - and other feats (of Thee); đĒđđ°đđžđĩđŽđ-đđđđđđ- - the great powers; đ¤đĩ - of Thee; đđđĒ-đ˛đđđžđ - the cowherds,; đĩđŋđļđđĩđđļđđĩđ°đ - the Lord of the Universe; đ¤đđĩđžđŽđ-đ
đđŋđŽđ¤đđ¯ - Thee considering; đĩđŋđļđđĩđ đ¨đđĻđ - all of them to Nanda; đđĩđ¤đ-đđžđ¤đđŽđ- - Thy horoscope; đ
đ¨đđĩđĒđđđđđ¨đ - asked again and again;
Translation
The Gopaalakas witnessed Thy tremendous feats such as the lifting of the mountain and Thy great powers. They considered Thee to be the Lord of the Universe. All of them asked Nanda again and again about Thy horoscope.
đļđđ˛đđđ
đđ°đđđđĻđŋđ¤đ đ¨đŋđ°đđđĻđŋđ¤đ đ¨đŋđđžđ¯ đĩđ°đđđžđ¯ đ¤đžđ¤đđ¨ đ¤đĩ đĒđđ°đđžđĩđ āĨ¤
đĒđđ°đđĩđžđ§đŋđđ¸đđ¤đđĩđ¯đđ¯đ¨đđ°đžđ đđˇđžđŽđđ§đŋđˇđđ đ¤đžđĩđ¤đ đŦđšđđŽđžđ¨đđžđ°đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đđ°đđ-đđĻđŋđ¤đ - as Garg Muni had said; đ¨đŋđ°đđđĻđŋđ¤đ - was told; đ¨đŋđđžđ¯ đĩđ°đđđžđ¯ - for his own clansmen; đ¤đžđ¤đđ¨ đ¤đĩ đĒđđ°đđžđĩđ - by Thy father, Thy greatness; đĒđđ°đđĩđžđ§đŋđđ - more than before; đ¤đđĩđ¯đŋ-đ
đ¨đđ°đžđ - in Thee love; đđˇđžđŽđ-đđ§đŋđˇđđ - for these (people) increased; đ¤đžđĩđ¤đ đŦđšđđŽđžđ¨đđžđ°đ - thereafter, also great respect;
Translation
Thy father told his clansmen of what sage Garg had prophesied about Thy greatness. Thence forward their love and also great respect for Thee increased much more than before.
đļđđ˛đđđ
đ¤đ¤đđŊđĩđŽđžđ¨đđĻđŋđ¤đ¤đ¤đđ¤đđĩđŦđđ§đ đ¸đđ°đžđ§đŋđ°đžđđ đ¸đš đĻđŋđĩđđ¯đđĩđđ¯đžāĨ¤
đđĒđđ¤đđ¯ đ¤đđˇđđđžđĩ đ¸ đ¨đˇđđđđ°đđĩđ đ¸đđĒđđˇđđđđĩđž đĒđĻđžđŦđđđ đŽđŖđŋđŽđđ˛đŋđ¨đž đ¤đ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¤đ¤đ-đ
đĩđŽđžđ¨-đđĻđŋđ¤- - then by disgrace caused; đ¤đ¤đđ¤đđĩ-đŦđđ§đ - truth realising; đ¸đđ°đžđ§đŋđ°đžđđ - the lord of the gods, Indra; đ¸đš đĻđŋđĩđđ¯-đđĩđđ¯đž - with the celestial cow (Kaamadhenu); đđĒđđ¤đđ¯ đ¤đđˇđđđžđĩ - coming (to Thee) praised; đ¸ đ¨đˇđđđđ°đđĩđ - he whose pride was shattered; đ¸đđĒđđˇđđđđĩđž đĒđĻđžđŦđđđ - touching Thy lotus feet; đŽđŖđŋđŽđđ˛đŋđ¨đž - (by his) bejewelled crown; đ¤đ - Thy (feet);
Translation
Then as a result of being disgraced his pride was shattered and the lord of the gods, Indra realised the truth about Thee. He came to Thee with the divine cow Kaamadhenu, and sang Thy praises. He touched Thy lotus feet with his bejewelled crowned head.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđ¨đđšđ¸đđ¨đđ¤đđ¸đđ¤đđĩđžđ đ¸đđ°đđŋđ đĒđ¯đđđŋđ°đđđđĩđŋđđĻđ¨đžđŽđžđđđŋđ¤đŽđđđ¯đˇđŋđđđ¤đ āĨ¤
đđ°đžđĩđ¤đđĒđžđšđđ¤đĻđŋđĩđđ¯đđđđžđĒđžđĨđđđŋđ°đŋđđĻđđ°đđŊđĒđŋ đ đđžđ¤đšđ°đđˇđ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đ¸đđ¨đđš-đ¸đđ¨đđ¤đđ- - with love overflowing (as milk); đ¤đđĩđžđ đ¸đđ°đđŋđ đĒđ¯đđđŋđ- - Thee, Surabhi (Kaamadhenu) with milk; đđđĩđŋđđĻ-đ¨đžđŽ- - (Thee) with the name Govind; đ
đđđŋđ¤đŽđ-đ
đđđ¯đˇđŋđđđ¤đ - marked and anointed; đđ°đžđĩđ¤-đđĒđžđšđđ¤- - (and) by Airaavata brought; đĻđŋđĩđđ¯-đđđđž- - with the celestial Ganges; đĒđžđĨđđđŋđ-đđđĻđđ°đ-đ
đĒđŋ - waters Indra also; đ (đ
đđŋđˇđŋđđđ¤đ) - and (anointed) (Thee); đđžđ¤-đšđ°đđˇđ - delightfully;
Translation
The divine cow Kaamadhenu anointed Thee with her milk overflowing with love for Thee and so Thou were named 'Govinda', the Lord of cows. Airaavata the elephant of Indra brought the waters of the celestial Ganges and Indra also anointed Thee with it delightfully.
đļđđ˛đđđ
đđđ¤đđ¤đđ°đ¯đđļđ đ¤đđĩđ¯đŋ đđđđđ˛đđļđ đ¤đĨđžđŊđđŋđˇđŋđđđ¤đ đ¸đ¤đŋ đđđĒđĩđžđđ āĨ¤
đ¨đžđđđŊđĒđŋ đĩđđđđđ đĒđĻđđŊđĒđđ¯đ˛đđđ¯đžđ đļđđ°đŋđ¯đ đĒđđ°đĒđđĻđ đđĩđ¤đ đĒđđ°đđžđĩđžđ¤đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đđđ¤đđ¤đđ°đ¯-đđļđ - O Lord of the three Worlds; đ¤đđĩđ¯đŋ đđđđđ˛đđļđ - (when) Thou as the Lord of Gokula; đ¤đĨđž-đ
đđŋđˇđŋđđđ¤đ đ¸đ¤đŋ - thus were anointed; đđđĒđĩđžđđ - Gokula,; đ¨đžđđ-đ
đĒđŋ - in heaven also; đĩđđđđđ đĒđĻđ-đ
đĒđŋ- - in Vaikuntha also; đ
đ˛đđđ¯đžđ đļđđ°đŋđ¯đ - unattainable, (such) prosperity; đĒđđ°đĒđđĻđ đđĩđ¤đ đĒđđ°đđžđĩđžđ¤đ - attained by Thy grace;
Translation
O Lord of the three worlds! Thou were anointed as the Lord of Gokula. By Thy grace and glory, Gokula attained a prosperity unknown and unheard of in either the heavens or even in Vaikuntha.
đļđđ˛đđđ
đđĻđžđđŋđĻđđ¤đ°đđ¯đŽđđ¨đ đĒđđ°đđžđ¤đ đ¸đđ¨đžđ¯đ¨đ đĒđŋđ¤đž đĩđžđ°đđŖđĒđđ°đđˇđđŖ āĨ¤
đ¨đđ¤đ¸đđ¤đŽđžđ¨đđ¤đđŽđđžđ đĒđđ°đđ đ¤đđĩđ đ¤đžđ đĩđžđ°đđŖđđ đđžđ°đŖđŽđ°đđ¤đđ¯đ°đđĒđ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đđĻđžđđŋđ¤đ- - once; đ
đđ¤đ°đ-đ¯đŽđđ¨đ - in the river Yamunaa; đĒđđ°đđžđ¤đ đ¸đđ¨đžđ¯đ¨đ đĒđŋđ¤đž - very early in the morning bathing, (Thy) father; đĩđžđ°đđŖ-đĒđđ°đđˇđđŖ - by Varuna's emissary; đ¨đđ¤đ-đ¤đŽđ-đđ¨đđ¤đđŽđ- - was taken away, him to bring back; đ
đđžđ đĒđđ°đđ - (Thou) went to the city; đ¤đđĩđ đ¤đžđ đĩđžđ°đđŖđđ - Thou ,of Varuna; đđžđ°đŖ-đŽđ°đđ¤đđ¯-đ°đđĒđ - (to fulfill the) purpose of human form;
Translation
Once very early in the morning, Thy father was bathing in the river Yamunaa. He was taken away by the emissary of Varuna. To bring him back and also to fulfill the purpose of Thy taking human form, Thou went to the city of Varuna .
đļđđ˛đđđ
đ¸đ¸đđđđ°đŽđ đ¤đđ¨ đđ˛đžđ§đŋđĒđđ¨ đĒđđ°đĒđđđŋđ¤đ¸đđ¤đđĩđ đĒđđ°đ¤đŋđđđšđđ¯ đ¤đžđ¤đŽđ āĨ¤
đđĒđžđđ¤đ¸đđ¤đ¤đđđđˇđŖđŽđžđ¤đđŽđđđšđ đĒđŋđ¤đžđŊđĩđĻđ¤đđ¤đđđđ°đŋđ¤đ đ¨đŋđđđđđ¯đ āĨĨđāĨĨ
Meaning
đ¸đ¸đđđđ°đŽđ - with great surprise; đ¤đđ¨ đđ˛đžđ§đŋđĒđđ¨ - by him, the Lord of the waters; đĒđđ°đĒđđđŋđ¤đ-đ¤đđĩđ - was well worshipped Thou; đĒđđ°đ¤đŋđđđšđđ¯ đ¤đžđ¤đŽđ - taking (Thy) father; đđĒđžđđ¤đ- - returned; đ¤đ¤đ-đđđˇđŖđŽđ- - at once; đđ¤đđŽ-đđđšđ - to Thy own house; đĒđŋđ¤đž-đ
đĩđĻđ¤đ- - father said; đ¤đ¤đ-đđ°đŋđ¤đ - that incident; đ¨đŋđđđđđ¯đ - to his clansmen;
Translation
The Lord of the waters, Varuna, was taken by surprise at Thy unexpected appearance. Thou were well worshipped by him. Thou immediately returned home with Thy father. Thy father, Nanda, later narrated this incident to his clansmen.
đļđđ˛đđđ
đšđ°đŋđ đĩđŋđ¨đŋđļđđđŋđ¤đđ¯ đđĩđđ¤đŽđđ¤đžđ¨đ đđĩđ¤đđĒđĻđžđ˛đđđ¨đŦđĻđđ§đ¤đđˇđđŖđžđ¨đ āĨĨ
đ¨đŋđ°đđđđˇđđ¯ đĩđŋđˇđđŖđ đĒđ°đŽđ đĒđĻđ đ¤đĻđđĻđđ°đžđĒđŽđ¨đđ¯đđ¸đđ¤đđĩđŽđĻđđĻđđļđ¸đđ¤đžđ¨đ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đšđ°đŋđ đĩđŋđ¨đŋđļđđđŋđ¤đđ¯ - as Hari knowing with certainty; đđĩđđ¤đŽđ-đđ¤đžđ¨đ - Thee, to them; đđĩđ¤đ-đĒđĻ-đđ˛đđđ¨- - Thy state (of bliss) to see; đŦđĻđđ§-đ¤đđˇđđŖđžđ¨đ - tied by (such a) thirst; đ¨đŋđ°đđđđˇđđ¯ đĩđŋđˇđđŖđ - seeing, O All pervading Lord!; đĒđ°đŽđ đĒđĻđ đ¤đ¤đ- - supreme state that; đĻđđ°đžđĒđŽđ-đ
đ¨đđ¯đđ- - not easily attainable by others; đ¤đđĩđŽđ-đ
đĻđđĻđđļđ-đ¤đžđ¨đ - Thou showed to them;
Translation
The Gopas were convinced that Thou were definitely Hari Himself. O All pervading Lord! They were tied with the intense thirst of having a direct experience of Thy Supreme State. Thou showed them that state which is not attainable to men without devotion.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđĢđđ°đ¤đđĒđ°đžđ¨đđĻđ°đ¸đĒđđ°đĩđžđšđĒđđ°đĒđđ°đđŖđđđĩđ˛đđ¯đŽđšđžđĒđ¯đđ§đ āĨ¤
đđŋđ°đ đ¨đŋđŽđđđ¨đžđ đđ˛đ đđđĒđ¸đđđžđ¸đđ¤đđĩđ¯đđĩ đđđŽđ¨đ đĒđđ¨đ°đđĻđđ§đđ¤đžđ¸đđ¤đ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đ¸đđĢđđ°đ¤đ- - shining; đĒđ°đžđ¨đđĻđ°đ¸- - (with) supreme bliss nectar; đĒđđ°đĩđžđš-đĒđđ°đĒđđ°đđŖ- - flow, full of it; đđđĩđ˛đđ¯-đŽđšđžđĒđ¯đđ§đ - (in the) liberation's great ocean; đđŋđ°đ đ¨đŋđŽđđđ¨đžđ - for long immersed; đđ˛đ đđđĒđ¸đđđžđ- - indeed the Gopas; đ¤đđĩđ¯đž-đđĩ đđđŽđ¨đ - by Thee only, O Infinite One!; đĒđđ¨đ-đđĻđđ§đđ¤đžđ-đ¤đ - again were taken out, they;
Translation
The great ocean of liberation was full and overflowing and lustrous with the supreme blissful nectar. The groups of Gopas were indeed immersed in it for long. O Infinite One! By Thee alone they were drawn back to their worldly state of consciousness.
đļđđ˛đđđ
đđ°đŦđĻđ°đĩđĻđđĩđ đĻđđĩ đđđ¤đđ°đžđĩđ¤đžđ°đ
đ¨đŋđđĒđĻđŽđ¨đĩđžđĒđđ¯đ đĻđ°đđļđŋđ¤đ đđđđ¤đŋđđžđđžđŽđ āĨ¤
đ¤đĻđŋđš đĒđļđđĒđ°đđĒđ đ¤đđĩđ đšđŋ đ¸đžđđđˇđžđ¤đ đĒđ°đžđ¤đđŽđž
đĒđĩđ¨đĒđđ°đ¨đŋđĩđžđ¸đŋđ¨đ đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđžđŽđ¯đđđđ¯đ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đđ°-đŦđĻđ°-đĩđ¤đ-đđĩđ - in hand a berry like thus; đĻđđĩ đđđ¤đđ°-đ
đĩđ¤đžđ°đ - O Lord! In which incarnation; đ¨đŋđ-đĒđĻđŽđ-đ
đ¨đĩđžđĒđđ¯đŽđ - Thy own abode (which is) unattainable; đĻđ°đđļđŋđ¤đ đđđđ¤đŋđđžđđžđŽđ - is shown to the devotees; đ¤đ¤đ-đđš đĒđļđđĒđ°đđĒđ - so here, in the cowherd form; đ¤đđĩđ đšđŋ đ¸đžđđđˇđžđ¤đ - Thou indeed, in reality are; đĒđ°đžđ¤đđŽđž - Supreme Lord!; đĒđĩđ¨đĒđđ°đ¨đŋđĩđžđ¸đŋđ¨đ - O Dweller of Guruvaayura!; đĒđžđšđŋ đŽđžđŽđ- - save me; đđŽđ¯đđđđ¯đ - from ailments;
Translation
O Lord! Thy unattainable abode was revealed to the devotees with such ease and clearly as a berry in one's palm. In which other incarnation of Thee has such a thing happened? So, it is certain that here in the form of a cowherd, Thou are the Supreme Self. O Dweller of Guruvaayur! save me from ailments.
Browse Related Categories: