View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌕 6 - đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌾𑌟𑍍𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍂đ‘ŒĒđ‘Œĩđ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌏đ‘Œĩ𑌂 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍đ‘ŒĻđ‘Œļđ‘Œœđ‘Œ—đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ‚ đ‘Œ—đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯
đ‘ŒĒ𑌾𑌤𑌾𑌲𑌮𑍀đ‘Œļ 𑌤đ‘Œĩ đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑌤𑌲𑌂 đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌂𑌤đ‘Œŋ āĨ¤
đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍋𑌰𑍍𑌧𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑌮đ‘ŒĒđ‘Œŋ đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌂 𑌤𑍇
𑌗𑍁𑌲𑍍đ‘ŒĢđ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌖𑌲𑍁 𑌮𑌹𑌾𑌤𑌲𑌮đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑍁𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍍 āĨĨ1āĨĨ

Meaning
𑌏đ‘Œĩ𑌂 - in this manner; 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍đ‘ŒĻđ‘Œļ-𑌜𑌗𑌤𑍍-đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ‚ đ‘Œ—đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - (of Thee) who had manifested as the fourteen worlds; đ‘ŒĒ𑌾𑌤𑌾𑌲𑌮𑍍- - Paataal; 𑌈đ‘Œļ - O Lord!; 𑌤đ‘Œĩ đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑌤𑌲𑌂 - soles (lower part) of Thy feet; đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌂𑌤đ‘Œŋ - is said to be; đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ-𑌊𑌰𑍍𑌧𑍍đ‘Œĩ-đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œļ𑌮𑍍-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ - the upper surface of (Thy) feet; đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ - O Effulgent One!; 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌂 - (is) Rasaatala; 𑌤𑍇 𑌗𑍁𑌲𑍍đ‘ŒĢđ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌖𑌲𑍁 - Thy two ankles, indeed; 𑌮𑌹𑌾𑌤𑌲𑌮𑍍- - (are) Mahaatala; 𑌅đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑍁𑌤𑍍-𑌆𑌤𑍍𑌮𑌨𑍍 - O Lord of wondrous form;

Translation
O Lord! Thou took the wonderful form of the fourteen worlds as Thy Viraat Swaroopa : The lower worlds - Paataala -is the lower portion of Thy feet. Rasaatala - is the upper portion of Thy feet. Mahaatala is Thy two ankles.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌜𑌂𑌘𑍇 𑌤𑌲𑌾𑌤𑌲𑌮đ‘ŒĨ𑍋 𑌸𑍁𑌤𑌲𑌂 𑌚 𑌜𑌾𑌨𑍂
𑌕đ‘Œŋđ‘Œ‚đ‘Œšđ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘Œ­đ‘Œžđ‘Œ—đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ˛đ‘Œ‚ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌲𑌾𑌤𑌲𑍇 đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑍇 āĨ¤
đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘‹đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¤đ‘Œ˛đ‘Œ‚ 𑌜𑌘𑌨𑌮𑌂đ‘ŒŦ𑌰𑌮𑌂𑌗 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ-
𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌕𑍍𑌷đ‘Œļ𑍍𑌚 đ‘Œļ𑌕𑍍𑌰𑌨đ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œĩ 𑌚𑌕𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘‡ āĨĨ2āĨĨ

Meaning
𑌜𑌂𑌘𑍇 𑌤𑌲𑌾𑌤𑌲𑌮𑍍- - (Thy) shins Talaatal; 𑌅đ‘ŒĨ𑌃 𑌸𑍁𑌤𑌲𑌂 𑌚 𑌜𑌾𑌨𑍂 - then, Sutala (are Thy) knees; 𑌕đ‘Œŋ𑌂𑌚-𑌉𑌰𑍁-𑌭𑌾𑌗-đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ˛đ‘Œ‚ - moreover, the two thighs (are); đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌲-𑌅𑌤𑌲𑍇 đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑍇 - the two (worlds) Vitala and Atala; đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘‹đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¤đ‘Œ˛đ‘Œ‚ 𑌜𑌘𑌨𑌮𑍍- - the earth is (Thy) hip; 𑌅𑌂đ‘ŒŦ𑌰𑌮𑍍-𑌅𑌂𑌗 𑌨𑌾𑌭đ‘Œŋ𑌃 - - sky is O Lord! the navel; đ‘Œĩ𑌕𑍍𑌷𑌃 - 𑌚 - and the chest; đ‘Œļ𑌕𑍍𑌰-𑌨đ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌤đ‘Œĩ - of Thine is the abode of Indra (swarga); 𑌚𑌕𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘‡ - O Wielder of the discus!;

Translation
O Wielder of the discus! Talaatala is Thy shins (lower part of leg between knee and ankle). Sutala is Thy knees. Vitala and Atala are the two thighs. The higher worlds: Bhoomi (earth) is Thy hip; Bhuva (sky) is Thy navel; Swarga (heaven) is Thy chest which is the abode of Indra.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌗𑍍𑌰𑍀đ‘Œĩ𑌾 𑌮𑌹𑌸𑍍𑌤đ‘Œĩ 𑌮𑍁𑌖𑌂 𑌚 𑌜𑌨𑌸𑍍𑌤đ‘ŒĒ𑌸𑍍𑌤𑍁
đ‘ŒĢ𑌾𑌲𑌂 đ‘Œļđ‘Œŋ𑌰𑌸𑍍𑌤đ‘Œĩ đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ āĨ¤
𑌏đ‘Œĩ𑌂 đ‘Œœđ‘Œ—đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œ¨đ‘‹ 𑌜𑌗đ‘ŒĻ𑌾đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤𑍈𑌰-
đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¨đ‘Œŋđ‘ŒŦđ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌷𑍇 𑌭𑌗đ‘Œĩ𑌨𑍍𑌨𑌮𑌸𑍍𑌤𑍇 āĨĨ3āĨĨ

Meaning
𑌗𑍍𑌰𑍀đ‘Œĩ𑌾 𑌮𑌹𑌃 - 𑌤đ‘Œĩ - Thy neck is Maharloka; 𑌮𑍁𑌖𑌂 𑌚 𑌜𑌨𑌃 - - and face is Janaloka; 𑌤đ‘ŒĒ𑌃 - 𑌤𑍁 đ‘ŒĢ𑌾𑌲𑌂 - Tapoloka, indeed, is forehead; đ‘Œļđ‘Œŋ𑌰𑌃 - - head; 𑌤đ‘Œĩ đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ - of Thee who are everything; đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ - is Satyaloka; 𑌏đ‘Œĩ𑌂 - in this manner; đ‘Œœđ‘Œ—đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œ¨đ‘‹ - whose body is the universe!; 𑌜𑌗đ‘ŒĻ𑌾đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤𑍈𑌃-𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ-đ‘Œ…đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œƒ - of all other things forming the universe; 𑌨đ‘Œŋđ‘ŒŦđ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌷𑍇 - whose body is conceived as being made up of; 𑌭𑌗đ‘Œĩ𑌨𑍍 𑌨𑌮𑌃 - 𑌤𑍇 - O Lord! Salutations to Thee!;

Translation
O Lord! Thy body is the whole universe. Maharloka is Thy neck. Janaloka is Thy face. Tapoloka is Thy forehead. Satyaloka is Thy head. Of all the other things of which the universe is made, Thy body is also conceived of being made up of all that. O Lord! salutations to Thee.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌤𑍍đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍍đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌰𑌂𑌧𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌮𑍀đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌕𑌂đ‘ŒĻ
𑌛𑌂đ‘ŒĻ𑌾𑌂𑌸đ‘Œŋ 𑌕𑍇đ‘Œļđ‘Œĩ 𑌘𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤đ‘Œĩ 𑌕𑍇đ‘Œļđ‘ŒĒ𑌾đ‘Œļ𑌾𑌃 āĨ¤
𑌉𑌲𑍍𑌲𑌾𑌸đ‘Œŋ𑌚đ‘Œŋ𑌲𑍍𑌲đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ˛đ‘Œ‚ đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍁𑌹đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌗𑍇𑌹𑌂
đ‘ŒĒđ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋ 𑌰𑌾𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩ𑌸𑍌 𑌸đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌾 𑌚 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑍈 āĨĨ4āĨĨ

Meaning
𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍-đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌰𑌂𑌧𑍍𑌰đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌮𑍍- - Thy Brahmarandhra area (the psychic orifice on the crown of the head); 𑌈đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌕𑌂đ‘ŒĻ - O Lord! Thou the source of the universe!; 𑌛𑌂đ‘ŒĻ𑌾𑌂𑌸đ‘Œŋ - (are) the Vedas; 𑌕𑍇đ‘Œļđ‘Œĩ - O Keshava!; 𑌘𑌨𑌾𑌃 𑌤đ‘Œĩ 𑌕𑍇đ‘Œļđ‘ŒĒ𑌾đ‘Œļ𑌾𑌃 - the dark clouds are Thy locks of hair; 𑌉𑌲𑍍𑌲𑌾𑌸đ‘Œŋ-𑌚đ‘Œŋ𑌲𑍍𑌲đ‘Œŋ-đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ˛đ‘Œ‚ - the delightful two eyebrows; đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍁𑌹đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌗𑍇𑌹𑌂 - are the abode of Brahma; đ‘ŒĒđ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋ - the eyelashes; 𑌰𑌾𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋ-đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘ŒŦđ‘Œŋ𑌸𑍌 - are night and day; 𑌸đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌾 𑌚 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑍇 - and the eyes are the Sun;

Translation
O Lord! The very cause of the universe,O Keshava! Thy Brahmarandhra are the Vedas. The clouds are Thy beautiful locks of hair. The abode of Brahma are Thy two eyebrows.Thy eyelashes are the night and the day, and Thy eyes is the Sun.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œļ𑍇𑌷đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰𑌚𑌨𑌾 𑌚 𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌮𑍋𑌕𑍍𑌷𑌃
đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œ đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļ𑍋đ‘ŒŊđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ˛đ‘Œ‚ 𑌤đ‘Œĩ 𑌨𑌾𑌸đ‘Œŋ𑌕𑍇 đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑍇 āĨ¤
𑌲𑍋𑌭𑌤𑍍𑌰đ‘ŒĒ𑍇 𑌚 𑌭𑌗đ‘Œĩ𑌨𑍍𑌨𑌧𑌰𑍋𑌤𑍍𑌤𑌰𑍋𑌷𑍍𑌠𑍌
đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œļ𑍍𑌚 đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌨𑌾𑌃 đ‘Œļ𑌮𑌨đ‘Œļ𑍍𑌚 đ‘ŒĻ𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾 āĨĨ5āĨĨ

Meaning
𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œļ𑍇𑌷-đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ-𑌰𑌚𑌨𑌾 𑌚 - the creation of the whole universe; 𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷-𑌮𑍋𑌕𑍍𑌷𑌃 - is by extending a glance of Thy eye; đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œ đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œļ𑌃 - - (Thy) ears are the directions (quarters); 𑌅đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ˛đ‘ŒŽđ‘ - the two Ashvinidevas; 𑌤đ‘Œĩ 𑌨𑌾𑌸đ‘Œŋ𑌕𑍇 đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑍇 - are Thy two nostrils; 𑌲𑍋𑌭𑌤𑍍𑌰đ‘ŒĒ𑍇 𑌚 - greed and modesty; 𑌭𑌗đ‘Œĩ𑌨𑍍 - O Lord!; 𑌅𑌧𑌰-𑌉𑌤𑍍𑌤𑌰-𑌓𑌷𑍍𑌠𑍌 - (are Thy) lower and upper lips; 𑌤𑌾𑌰𑌾-đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œƒ - 𑌚 - and the galaxy of stars; đ‘ŒĻđ‘Œļ𑌨𑌾𑌃 - are Thy teeth; đ‘Œļ𑌮𑌨𑌃 𑌚 đ‘ŒĻ𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾 - the molars are Yama (the god of death);

Translation
O Lord! The whole of the creation is the extension of Thy one glance. The different directions are Thy ears. The Ashwini devataas are Thy two nostrils. Greed and modesty are Thy lower lip and the upper lip.The stars are Thy teeth, and Yama (death) is Thy molars.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œž đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌲𑌾𑌸𑌹𑌸đ‘Œŋ𑌤𑌂 đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌸đ‘Œŋ𑌤𑌂 𑌸𑌮𑍀𑌰𑍋
𑌜đ‘Œŋ𑌹𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌜𑌲𑌂 đ‘Œĩ𑌚𑌨𑌮𑍀đ‘Œļ đ‘Œļ𑌕𑍁𑌂𑌤đ‘ŒĒ𑌂𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ𑌃 āĨ¤
𑌸đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌾đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œž 𑌮𑍁𑌖𑌰𑌂𑌧𑍍𑌰𑌮𑌗𑍍𑌨đ‘Œŋ-
𑌰𑍍đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾 𑌭𑍁𑌜𑌾𑌃 đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ‚ 𑌤đ‘Œĩ 𑌧𑌰𑍍𑌮đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌃 āĨĨ6āĨĨ

Meaning
đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œž - Maayaa (Thy cosmic creative power); đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌲𑌾𑌸-𑌹𑌸đ‘Œŋ𑌤𑌂 - is (Thy) charming smile; đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌸đ‘Œŋ𑌤𑌂 𑌸𑌮𑍀𑌰𑌃 - (Thy) breath is the wind; 𑌜đ‘Œŋ𑌹𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌜𑌲𑌂 - (Thy) tongue is water; đ‘Œĩ𑌚𑌨𑌮𑍍- - speech; 𑌈đ‘Œļ - O Lord !; đ‘Œļ𑌕𑍁𑌂𑌤-đ‘ŒĒ𑌂𑌕𑍍𑌤đ‘Œŋ - is the birds' chirping in formation; 𑌸đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌧-𑌆đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œƒ - (Thy) voice is the Sidhdhaas (and other divine artists); 𑌮𑍁𑌖-𑌰𑌂𑌧𑍍𑌰𑌮𑍍-𑌅𑌗𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌃- - (Thy) mouth is fire; đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾 𑌭𑍁𑌜𑌾𑌃 - (Thy) arms are the gods (Devaa); đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘Œ‚ 𑌤đ‘Œĩ 𑌧𑌰𑍍𑌮đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌃 - Thy breasts is the Dharmadeva (the god of righteousness);

Translation
O Lord! Maayaa is Thy charming smile and Thy breath is the wind. Water is Thy tongue. The birds' chirpings, as they fly in formation, are Thy speech and Thy voice are the Sidhdhaas and divine artists. Fire is Thy mouth and the gods are Thy arms. Thy breasts are the Dharma devas.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘ŒĒ𑍃𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌧𑌰𑍍𑌮 𑌇𑌹 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ 𑌮𑌨𑌃 𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂đ‘Œļ𑍁 -
𑌰đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘‡đ‘Œĩ 𑌹𑍃đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘ŒŦ𑍁𑌜𑌮𑌂đ‘ŒŦ𑍁𑌜𑌾𑌕𑍍𑌷 āĨ¤
𑌕𑍁𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌨đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌹𑌾 đ‘Œĩ𑌸𑌨𑌂 𑌤𑍁 đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡
đ‘Œļ𑍇đ‘ŒĢ𑌃 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌜𑌾đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ𑌰𑌸𑍌 đ‘Œĩđ‘ƒđ‘Œˇđ‘ŒŖđ‘Œ 𑌚 𑌮đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰𑌃 āĨĨ𑍭āĨĨ

Meaning
đ‘ŒĒ𑍃𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌤𑍁-𑌅𑌧𑌰𑍍𑌮 - (Thy) back is Adharma (unrighteousness); 𑌇𑌹 - of this (cosmic world); đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ - O Lord!; 𑌮𑌨𑌃 𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂đ‘Œļ𑍁𑌃 - - mind is the moon; 𑌅đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘-𑌏đ‘Œĩ - the unmanifest; 𑌹𑍃đ‘ŒĻđ‘Œ¯-𑌅𑌂đ‘ŒŦ𑍁𑌜𑌮𑍍 - (is Thy) heart lotus; 𑌅𑌂đ‘ŒŦ𑍁𑌜𑌾𑌕𑍍𑌷 - O Lotus eyed One!; 𑌕𑍁𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌨đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌹𑌾𑌃 - (Thy) abdomen is the ocean; đ‘Œĩ𑌸𑌨𑌂 𑌤𑍁 đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ - (Thy) garments are the two sandhyaas (dawn and dusk); đ‘Œļ𑍇đ‘ŒĢ𑌃 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌜𑌾đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ𑌃- - (Thy) generative organ is Prajaapati (god of procreation); 𑌅𑌸𑍌 đ‘Œĩđ‘ƒđ‘Œˇđ‘ŒŖđ‘Œ 𑌚 𑌮đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰𑌃 - and (Thy) testicles are god Mitra;

Translation
O Lord! Adharma is Thy back and the moon is Thy mind. O lotus eyed One! The unmanifest is Thy heart lotus and the oceans are Thy abdomen. The sandhyaas are Thy garments , Prajaapati is Thy generative organ and Thy testicles is god Mitra.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘‹đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¸đ‘đ‘ŒĨ𑌲𑌂 đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œ—đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œƒ đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¨đ‘Œ–đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‡
đ‘Œšđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘ŒŸđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¸đ‘ˆđ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘Œĩ𑌮𑍁𑌖𑌾 𑌗𑌮𑌨𑌂 𑌤𑍁 𑌕𑌾𑌲𑌃 āĨ¤
đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œ­đ‘Œĩ𑌨𑌂 đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌨𑌾đ‘ŒŦ𑍍𑌜đ‘ŒŦ𑌾𑌹𑍁-
đ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ°đ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘đ‘ŒŽđ‘Œšđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œ‚ đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œ‚đ‘ŒŦ𑍁𑌧𑍇 𑌤𑍇 āĨĨ𑍮āĨĨ

Meaning
đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘‹đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œƒ -𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌲𑌂 - (Thy) lower-back; đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œ—đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œƒ - forms the animal world; đ‘ŒĒđ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œƒ - 𑌨𑌖𑌾𑌃 - 𑌤𑍇 - the nails of Thy feet; 𑌹𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ-𑌉𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰-𑌸𑍈𑌮𑍍𑌧đ‘Œĩ-𑌮𑍁𑌖𑌾𑌃 - are the animals like elephants, camels, horses etc.; 𑌗𑌮𑌨𑌂 𑌤𑍁 𑌕𑌾𑌲𑌃 - (Thy) movement is Time; đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌰-𑌆đ‘ŒĻđ‘Œŋ-đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖ-𑌭đ‘Œĩ𑌨𑌂 - Brahmins and the other Varnas ensue from; đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌨-𑌆đ‘ŒŦ𑍍𑌜-đ‘ŒŦ𑌾𑌹𑍁-𑌚𑌾𑌰𑍁-𑌉𑌰𑍁-đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ—đ‘đ‘ŒŽ-đ‘Œšđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œ‚ - (Thy) lotus face,arms, charming thighs and feet; đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œž-𑌅𑌂đ‘ŒŦ𑍁𑌧𑍇 𑌤𑍇 - of Thee, O Ocean of mercy;

Translation
O Ocean of mercy! The animal world is Thy lower-back and the elephants camels and horses are the nails of Thy feet. Time is Thy movement. The four varnas -Brahmins, Kshatriyaa, Vaishyaa and Shoodraas originated from Thy lotus face, hands, charming thighs and feet, respectively.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ¸đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œšđ‘Œ•đ‘đ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌚𑌕𑍍𑌰𑌧𑌰 𑌕𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‡
đ‘Œĩđ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒŽđ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ°đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘‹đ‘ŒŊ𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌕𑍁𑌲𑌾𑌨đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍈𑌲𑌾𑌃 āĨ¤
đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘ŒĄđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¸đ‘Œ°đ‘Œŋ𑌤𑍍𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘Œĩđ‘Œļ𑍍𑌚 𑌰𑍋𑌮
đ‘Œœđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌂 đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œšđ‘Œ¨đ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘€đ‘Œļ āĨĨđ‘¯āĨĨ

Meaning
𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰-𑌚𑌕𑍍𑌰𑌮𑍍- - the wheel of Samsaara ( the cycle of birth and death); đ‘Œ…đ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌚𑌕𑍍𑌰𑌧𑌰 - O Thou wielder of the discus!; 𑌕𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ -𑌤𑍇 - is Thy activity; đ‘Œĩđ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌮𑌹𑌾-𑌅𑌸𑍁𑌰-đ‘Œ—đ‘ŒŖđ‘Œƒ - - (Thy) prowess is the host of powerful Asuraas; 𑌅𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ-𑌕𑍁𑌲𑌾𑌨đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍈𑌲𑌾𑌃 - (Thy) bones are the mountains; đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘ŒĄđ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ -𑌸𑌰đ‘Œŋ𑌤𑍍-𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œƒ - - (Thy) blood vessels are the many rivers; 𑌤𑌰đ‘Œĩ𑌃 -𑌚 𑌰𑍋𑌮 - and the trees are Thy hair; đ‘Œœđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘- - May it always shine (in me); 𑌇đ‘ŒĻ𑌂 đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌃 -𑌅𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œšđ‘Œ¨đ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘- - this indescribable form; 𑌈đ‘Œļ - O Lord!;

Translation
O Thou wielder of the discus! Thy activity is the wheel of Samsaara and the host of Asuras are Thy prowess.The mountains are Thy bones, the many rivers are Thy blood streams and the trees are Thy hair. May this indescribable form always shine in me.

đ‘Œļ𑍍𑌲𑍋𑌕𑌃
𑌈đ‘ŒĻđ‘ƒđ‘Œ—đ‘đ‘Œœđ‘Œ—đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌸𑍍𑌤đ‘Œĩ 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌭𑌾𑌜𑌾𑌂
𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾đ‘Œĩđ‘Œ¸đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘‡ đ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œšđ‘đ‘Œƒ āĨ¤
đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌷𑍇 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌮𑌲𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌤𑍇
đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ§đ‘Œŋđ‘ŒĒ 𑌨𑌮𑍋đ‘ŒŊ𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍁𑌂𑌧đ‘Œŋ 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌨𑍍 āĨĨ10āĨĨ

Meaning
𑌈đ‘ŒĻ𑍃𑌕𑍍-đ‘Œœđ‘Œ—đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯-đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌃 - 𑌤đ‘Œĩ - such cosmic (Viraat) form of Thee; 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌭𑌾𑌜𑌾𑌂 - by all human beings (who are subject to the law of Karma); 𑌕𑌰𑍍𑌮-𑌅đ‘Œĩ𑌸𑌾𑌨-đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘‡ - at the end of all vedic karmas and at the time of death; đ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘-𑌆𑌹𑍁𑌃 - should be remembered, it is said; đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯-𑌅𑌂𑌤𑌰-𑌆𑌤𑍍𑌮-đ‘Œĩđ‘ŒĒ𑍁𑌷𑍇 - (Thou) who are the Indweller of that Viraat form; đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌮𑌲𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌤𑍇 - (and) Thou who are of the nature of pure Sattva; đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ§đ‘Œŋđ‘ŒĒ - O Lord of Guruvaayur!; 𑌨𑌮𑌃 -𑌅𑌸𑍍𑌤𑍁 - my salutations be to Thee; 𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍁𑌂𑌧đ‘Œŋ 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌨𑍍 - may my ailments be eradicated;

Translation
Human beings who are bound by the law of Karma should remember this Viraat (cosmic) form of Thine, which is of the nature of pure Sattva, at the end of all rituals, and when desirous of liberation and at the time of death. O Lord of Guruvaayur! My salutations to Thee. Please eradicate my ailments.




Browse Related Categories: