ஶ்ரீ ஸூக்தம் is the central Vedic hymn to ஶ்ரீ லக்ஷ்மீ, the divine power of auspiciousness, prosperity, beauty, nourishment, royal grace, and moral abundance. It is received in the Rigvedic கி²ல or appendix tradition, and living recitation often preserves more than one textual layer: the Vedic core, ritual verses, phala verses, and later devotional Lakshmi/Narayani prayers.
This Vedic hymn teaches what kind of prosperity is worth seeking. It does not ask for wealth in isolation; it asks for ஶ்ரீ, the sacred fullness that includes virtue, fertility, food, cattle, capable people, good speech, reputation, and the removal of அலக்ஷ்மீ, misfortune and disorder.
ஓம் ॥ ஹிர॑ண்யவர்ணாம்॒ ஹரி॑ணீம் ஸு॒வர்ண॑ரஜ॒தஸ்ர॑ஜாம் ।
ச॒ந்த்³ராம் ஹி॒ரண்ம॑யீம் ல॒க்ஷ்மீம் ஜாத॑வேதோ³ ம॒மாவ॑ஹ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Jatavedas Agni, bring to me Lakshmi who is golden-hued, radiant, adorned with gold and silver, moon-like, and filled with luminous auspiciousness.
தாம் ம॒ ஆவ॑ஹ॒ ஜாத॑வேதோ³ ல॒க்ஷ்மீமன॑பகா॒³மினீ᳚ம் ।
யஸ்யாம்॒ ஹிர॑ண்யம் வி॒ந்தே³யம்॒ கா³மஶ்வம்॒ புரு॑ஷான॒ஹம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Jatavedas, bring to me Lakshmi who does not depart. In her presence may I obtain wealth, cattle, horses, and worthy people.
அ॒ஶ்வ॒பூ॒ர்வாம் ர॑த²ம॒த்⁴யாம் ஹ॒ஸ்தினா॑த-³ப்ர॒போ³தி॑⁴னீம் ।
ஶ்ரியம்॑ தே॒³வீமுப॑ஹ்வயே॒ ஶ்ரீர்மா॑ தே॒³வீர்ஜு॑ஷதாம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I invoke the divine Sri, preceded by horses, seated in the chariot, and announced by the sound of elephants. May the goddess Sri favor me.
காம்॒ஸோ᳚ஸ்மி॒ தாம் ஹிர॑ண்யப்ரா॒காரா॑மா॒ர்த்³ராம் ஜ்வல॑ந்தீம் த்ரு॒ப்தாம் த॒ர்பய॑ந்தீம் ।
ப॒த்³மே॒ ஸ்தி॒²தாம் ப॒த்³மவ॑ர்ணாம்॒ தாமி॒ஹோப॑ஹ்வயே॒ ஶ்ரியம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I invoke Sri who is protected by golden splendor, moist with compassion and fertility, blazing, fulfilled and fulfilling, seated in the lotus and lotus-hued.
ச॒ந்த்³ராம் ப்ர॑பா॒⁴ஸாம் ய॒ஶஸா॒ ஜ்வல॑ந்தீம்॒ ஶ்ரியம்॑ லோ॒கே தே॒³வஜு॑ஷ்டாமுதா॒³ராம் ।
தாம் ப॒த்³மினீ॑மீம்॒ ஶர॑ணம॒ஹம் ப்ரப॑த்³யேல॒க்ஷ்மீர்மே॑ நஶ்யதாம்॒ த்வாம் வ்ரு॑ணே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I take refuge in the noble lotus-bearing Sri, moon-like, radiant, shining with honor, and cherished by the gods. I choose you; may misfortune depart from me.
ஆ॒தி॒³த்யவ॑ர்ணே॒ தப॒ஸோதி॑⁴ஜா॒தோ வன॒ஸ்பதி॒ஸ்தவ॑ வ்ரு॒க்ஷோத॑² பி॒³ல்வ: ।
தஸ்ய॒ ப²லா॑னி॒ தப॒ஸானு॑த³ந்து மா॒யாந்த॑ரா॒யாஶ்ச॑ பா॒³ஹ்யா அ॑ல॒க்ஷ்மீ: ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O sun-radiant one born of tapas, may the fruits of your sacred bilva tree, through the power of tapas, drive away inner obstacles of delusion and outer misfortune.
உபை॑து॒ மாம் தே॑³வஸ॒க:² கீ॒ர்திஶ்ச॒ மணி॑னா ஸ॒ஹ ।
ப்ரா॒து॒³ர்பூ॒⁴தோஸ்மி॑ ராஷ்ட்ரே॒ஸ்மின் கீ॒ர்தி॒ம்ரு॑த்³தி⁴ம் த॒³தா³து॑ மே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May the friend of the gods come to me along with jewel-like fame. May I arise worthily in this community, and may I be granted good reputation and growth.
க்ஷு॒த்பி॒பா॒ஸாம॑லாம் ஜ்யே॒ஷ்டா²ம॒ல॒க்ஷீ-ர்னா॑ஶயா॒ம்யஹம் ।
அபூ॑⁴தி॒மஸ॑ம்ருத்³தி⁴ம்॒ ச ஸ॒ர்வாம்॒ நிர்ணு॑த³ மே॒ க்³ருஹாத் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I reject Alakshmi, marked by hunger, thirst, and impurity. Drive away from my home all non-prosperity, insufficiency, and lack of well-being.
க³ம்॒த॒⁴த்³வா॒ராம் து॑³ராத॒⁴ர்ஷாம்॒ நி॒த்யபு॑ஷ்டாம் கரீ॒ஷிணீ᳚ம் ।
ஈ॒ஶ்வரீக்³ம்॑ ஸர்வ॑பூ⁴தா॒னாம்॒ தாமி॒ஹோப॑ஹ்வயே॒ ஶ்ரியம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I invoke Sri as fragrant, unconquerable, ever-nourished, fertile, and sovereign over all beings, so that prosperity may come as living abundance joined with divine order.
[ஶ்ரீ᳚ர்மே ப॒⁴ஜது । அல॒க்ஷீ᳚ர்மே ந॒ஶ்யது ।]
Translation (பா⁴வார்த²):
May Sri favor me and remain with me; may Alakshmi, the poverty of disorder, hunger, harshness, and misfortune, depart from my home and heart.
மன॑ஸ:॒ காம॒மாகூ॑திம் வா॒ச: ஸ॒த்யம॑ஶீமஹி ।
ப॒ஶூ॒னாக்³ம் ரூ॒பமன்ய॑ஸ்ய॒ மயி॒ ஶ்ரீ: ஶ்ர॑யதாம்॒ யஶ:॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May we attain worthy intention in the mind and truth in speech. May the forms of nourishment and living wealth be ours; may Sri and good honor abide in me.
க॒ர்த³மே॑ன ப்ர॑ஜாபூ॒⁴தா॒ ம॒யி॒ ஸம்ப॑⁴வ க॒ர்த³ம ।
ஶ்ரியம்॑ வா॒ஸய॑ மே கு॒லே॒ மா॒தரம்॑ பத்³ம॒மாலி॑னீம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Kardama, source of fertility and progeny, arise in me. Establish the lotus-garlanded Mother Sri in my family.
ஆப:॑ ஸ்ரு॒ஜந்து॑ ஸ்னி॒க்³தா॒⁴னி॒ சி॒க்லீ॒த வ॑ஸ மே॒ க்³ருஹே ।
நி ச॑ தே॒³வீம் மா॒தரம்॒ ஶ்ரியம்॑ வா॒ஸய॑ மே கு॒லே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May the waters bring softness and nourishment. O Chiklita, dwell in my house and establish the divine Mother Sri in my family.
ஆ॒ர்த்³ராம் பு॒ஷ்கரி॑ணீம் பு॒ஷ்டிம்॒ பிம்॒க॒³ளாம் ப॑த்³மமா॒லினீம் ।
ச॒ந்த்³ராம் ஹி॒ரண்ம॑யீம் ல॒க்ஷ்மீம் ஜாத॑வேதோ³ ம॒மாவ॑ஹ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Jatavedas, bring to me Lakshmi who is moist with compassion, lotus-bearing, nourishing, golden-tawny, lotus-garlanded, moonlike, and golden.
ஆ॒ர்த்³ராம் ய:॒ கரி॑ணீம் ய॒ஷ்டிம்॒ ஸு॒வ॒ர்ணாம் ஹே॑மமா॒லினீம் ।
ஸூ॒ர்யாம் ஹி॒ரண்ம॑யீம் ல॒க்ஷ்மீம்॒ ஜாத॑வேதோ³ ம॒மாவ॑ஹ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Jatavedas, bring to me Lakshmi who is compassionate, active, supportive, golden, garlanded with gold, sunlike, and radiant.
தாம் ம॒ ஆவ॑ஹ॒ ஜாத॑வேதோ³ ல॒க்ஷீமன॑பகா॒³மினீ᳚ம் ।
யஸ்யாம்॒ ஹிர॑ண்யம்॒ ப்ரபூ॑⁴தம்॒ கா³வோ॑ தா॒³ஸ்யோஶ்வா᳚ன், விம்॒தே³யம்॒ புரு॑ஷான॒ஹம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Jatavedas, bring to me the unfailing Lakshmi, in whose presence I may gain abundant wealth, cows, helpers, horses, and capable people.
-------------------------
யஶ்ஶுசி:॑ ப்ரயதோ பூ॒⁴த்வா॒ ஜு॒ஹுயா॑-தா³ஜ்ய॒-மன்வ॑ஹம் ।
ஶ்ரிய:॑ ப॒ஞ்சத॑³ஶர்சம் ச ஶ்ரீ॒காம॑ஸ்ஸத॒தம்॒ ஜ॑பேத் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
After becoming pure and disciplined, one who desires Sri should daily offer ghee and constantly recite the fifteen verses of Sri.
ஆனந்த:³ கர்த॑³மஶ்சை॒வ சிக்லீ॒த இ॑தி வி॒ஶ்ருதா: ।
ருஷ॑ய॒ஸ்தே த்ர॑ய: புத்ரா: ஸ்வ॒யம்॒ ஶ்ரீரே॑வ தே॒³வதா ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Ananda, Kardama, and Chiklita are renowned as the three seer-sons, and Sri herself is the deity of this hymn.
பத்³மானனே ப॑த்³ம ஊ॒ரூ॒ ப॒த்³மாக்ஷீ ப॑த்³மஸ॒ம்ப⁴வே ।
த்வம் மாம்᳚ ப॒⁴ஜஸ்வ॑ பத்³மா॒க்ஷீ யே॒ன ஸௌக்²யம்॑ லபா॒⁴ம்யஹம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O lotus-faced, lotus-eyed, lotus-born Goddess, please favor me so that I may obtain true happiness, inner purity, and prosperity that remains unstained like the lotus.
அ॒ஶ்வதா॑³யீ ச கோ³தா॒³யீ॒ த॒⁴னதா॑³யீ ம॒ஹாத॑⁴னே ।
த⁴னம்॑ மே॒ ஜுஷ॑தாம் தே॒³வீ ஸ॒ர்வகா॑மார்த॒² ஸித்³த॑⁴யே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O great giver of horses, cows, and wealth, may the Goddess grant me wealth for the fulfillment of rightful aims and desires.
புத்ரபௌத்ர த⁴னம் தா⁴ன்யம் ஹஸ்த்யஶ்வாஜாவிகோ³ ரத²ம் ।
ப்ரஜானாம் ப⁴வஸி மாதா ஆயுஷ்மந்தம் கரோது மாம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Mother of beings, grant children, grandchildren, wealth, grain, animals, vehicles, and long life, so that household prosperity may support dharma, continuity, and service.
சந்த்³ராபா⁴ம் லக்ஷ்மீமீஶானாம் ஸூர்யாபா⁴ம்᳚ ஶ்ரியமீஶ்வரீம் ।
சந்த்³ர ஸூர்யாக்³னி ஸர்வாபா⁴ம் ஶ்ரீ மஹாலக்ஷ்மீ-முபாஸ்மஹே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
We worship Sri Mahalakshmi, sovereign Goddess, radiant like the moon, the sun, fire, and all lights, who illumines prosperity from every side.
த⁴ன-மக்³னி-ர்த⁴னம் வாயு-ர்த⁴னம் ஸூர்யோ॑ த⁴னம் வஸு: ।
த⁴னமிந்த்³ரோ ப்³ருஹஸ்பதி-ர்வரு॑ணம் த⁴னம॑ஶ்னுதே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Fire is wealth, wind is wealth, the sun is wealth, the Vasus are wealth; Indra, Brihaspati, and Varuna are wealth that one attains.
வைனதேய ஸோமம் பிப³ ஸோமம்॑ பிப³து வ்ருத்ரஹா ।
ஸோமம்॒ த⁴னஸ்ய ஸோமினோ॒ மஹ்யம்॑ த³தா³து ஸோமினீ॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May Garuda drink Soma; may Indra, destroyer of Vritra, drink Soma. May the Soma-bearing Goddess grant me the wealth connected with Soma.
ந க்ரோதோ⁴ ந ச மாத்ஸ॒ர்யம் ந லோபோ॑⁴ நாஶுபா⁴ மதி: ।
ப⁴வந்தி க்ருத புண்யானாம் ப॒⁴க்தானாம் ஶ்ரீ ஸூ᳚க்தம் ஜபேத்ஸதா³ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Anger, jealousy, greed, and inauspicious thought do not remain in meritorious devotees who always recite the Sri Suktam.
வர்ஷ᳚ந்து॒ தே வி॑பா⁴வ॒ரி॒ தி॒³வோ அப்⁴ரஸ்ய வித்³யு॑த: ।
ரோஹ᳚ந்து ஸர்வ॑பீ³ஜான்யவ ப்³ரஹ்ம த்³வி॒ஷோ᳚ ஜ॑ஹி ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May the heavenly clouds and lightning pour rain; may all seeds sprout. Drive away hostility toward sacred knowledge.
பத்³மப்ரியே பத்³மினி பத்³மஹஸ்தே பத்³மாலயே பத்³ம-தள³ாயதாக்ஷீ ।
விஶ்வப்ரியே விஷ்ணு மனோனுகூலே த்வத்பாத³பத்³மம் மயி ஸன்னித⁴த்ஸ்வ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O lotus-loving, lotus-handed, lotus-dwelling Goddess with lotus-petal eyes, beloved of the universe and pleasing to Vishnu, establish your lotus feet in me.
யா ஸா பத்³மாஸனஸ்தா² விபுலகடிதடீ பத்³மபத்ராயதாக்ஷீ ।
க³ம்பீ⁴ரா வர்தனாபி⁴: ஸ்தனப⁴ரனமிதா ஶுப்⁴ர வஸ்தோத்தரீயா ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
She is seated on a lotus, broad with abundance, lotus-eyed, deep and dignified, marked by beauty and nourishment, and clothed in pure white.
லக்ஷ்மீ-ர்தி³வ்யை-ர்கஜ³ேந்த்³ரை-ர்மணிக³ண க²சிதை-ஸ்ஸ்னாபிதா ஹேமகும்பை⁴: ।
நித்யம் ஸா பத்³மஹஸ்தா மம வஸது க்³ருஹே ஸர்வ மாங்கள³்யயுக்தா ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May lotus-handed Lakshmi, bathed by divine elephants with gem-studded golden pots and endowed with every auspiciousness, always dwell in my home.
லக்ஷ்மீம் க்ஷீர ஸமுத்³ர ராஜதனயாம் ஶ்ரீரங்க³ தா⁴மேஶ்வரீம் ।
தா³ஸீபூ⁴த ஸமஸ்த தே³வ வனிதாம் லோகைக தீ³பாங்குராம் ।
ஶ்ரீமன்மந்த³ கடாக்ஷ லப்³த⁴ விப⁴வ ப்³ரஹ்மேந்த்³ர க³ங்கா³த⁴ராம் ।
த்வாம் த்ரைலோக்ய குடும்பி³னீம் ஸரஸிஜாம் வந்தே³ முகுந்த³ப்ரியாம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I bow to lotus-born Lakshmi, daughter of the milk ocean, queen of Sriranga, beloved of Mukunda, whose gentle glance grants splendor, and who is the sustaining mother of the three worlds.
ஸித்³த⁴லக்ஷ்மீ-ர்மோக்ஷலக்ஷ்மீ-ர்ஜயலக்ஷ்மீ-ஸ்ஸரஸ்வதீ ।
ஶ்ரீலக்ஷ்மீ-ர்வரலக்ஷ்மீஶ்ச ப்ரஸன்னா மம ஸர்வதா³ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May Siddha Lakshmi, Moksha Lakshmi, Jaya Lakshmi, Sarasvati, Sri Lakshmi, and Vara Lakshmi always be gracious to me.
வராங்குஶௌ பாஶமபீ⁴தி முத்³ராம் ।
கரைர்வஹந்தீம் கமலாஸனஸ்தா²ம் ।
பா³லார்ககோடி ப்ரதிபா⁴ம் த்ரினேத்ராம் ।
பஜ⁴ேஹமம்பா³ம் ஜக³தீ³ஶ்வரீம் தாம் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
I worship the Mother, ruler of the universe, seated on a lotus, bearing boon, goad, noose, and fear-removing gesture, three-eyed and radiant like millions of rising suns.
ஸர்வமங்கள³ மாங்கள³்யே ஶிவே ஸர்வார்த² ஸாதி⁴கே ।
ஶரண்யே த்ய்ரம்ப³கே தே³வீ நாராயணி நமோஸ்துதே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Salutations to Narayani, the auspiciousness of all auspicious things, the refuge-giving Goddess who accomplishes all worthy aims and turns life toward protection, fulfillment, and grace.
ஓம் ம॒ஹா॒தே॒³வ்யை ச॑ வி॒த்³மஹே॑ விஷ்ணுப॒த்னீ ச॑ தீ⁴மஹி ।
தன்னோ॑ லக்ஷ்மீ: ப்ரசோ॒த³யா᳚த் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May we know the great Goddess; we meditate on the consort of Vishnu. May Lakshmi inspire and guide us.
ஶ்ரீ-ர்வர்ச॑ஸ்வ॒-மாயு॑ஷ்ய॒-மாரோ᳚க்³ய॒-மாவீ॑தா॒⁴த்-ஶோப॑⁴மானம் மஹீ॒யதே᳚ ।
தா॒⁴ன்யம் த॒⁴னம் ப॒ஶும் ப॒³ஹுபு॑த்ரலா॒ப⁴ம் ஶ॒தஸம்᳚வத்ஸ॒ரம் தீ॒³ர்க⁴மாயு:॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May Sri grant brilliance, long life, health, beauty, grain, wealth, cattle, many descendants, and a long lifespan of a hundred years.
ஓம் ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May peace settle at every level: in divine forces, in the outer world, and within the mind, so that Sri may become calm, lasting auspiciousness.
Browse Related Categories:
வேத³ மந்த்ரா: (111)
- க³ணபதி ப்ரார்த²ன க⁴னபாட:²
- கா³யத்ரீ மந்த்ரம் க⁴னபாட:²
- ஶ்ரீ ருத்³ரம் லகு⁴ன்யாஸம்
- ஶ்ரீ ருத்³ரம் நமகம்
- ஶ்ரீ ருத்³ரம் - சமகப்ரஶ்ன:
- புருஷ ஸூக்தம்
- ஶ்ரீ ஸூக்தம்
- து³ர்கா³ ஸூக்தம்
- நாராயண ஸூக்தம்
- மந்த்ர புஷ்பம்
- ஶாந்தி மந்த்ரம் (த³ஶ ஶாந்தய:)
- நித்ய ஸந்த்⁴யா வந்த³னம் (க்ருஷ்ண யஜுர்வேதீ³ய)
- ஶ்ரீ க³ணபதி அத²ர்வ ஷீர்ஷம் (க³ணபத்யத²ர்வஷீர்ஷோபனிஷத்)
- ஈஶாவாஸ்யோபனிஷத்³ (ஈஶோபனிஷத்³)
- நக்ஷத்ர ஸூக்தம் (நக்ஷத்ரேஷ்டி)
- மன்யு ஸூக்தம்
- மேதா⁴ ஸூக்தம்
- விஷ்ணு ஸூக்தம்
- ஶிவ பஞ்சாம்ருத ஸ்னானாபி⁴ஷேகம்
- யஜ்ஞோபவீத தா⁴ரண
- ஸர்வ தே³வதா கா³யத்ரீ மந்த்ரா:
- தைத்திரீய உபனிஷத்³ - ஶீக்ஷாவல்லீ
- தைத்திரீய உபனிஷத்³ - ஆனந்த³வல்லீ
- தைத்திரீய உபனிஷத்³ - ப்⁴ருகு³வல்லீ
- பூ⁴ ஸூக்தம்
- நவக்³ரஹ ஸூக்தம்
- மஹானாராயண உபனிஷத்³
- அருணப்ரஶ்ன:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் (பூர்ணம்)
- ஸரஸ்வதீ ஸூக்தம் (ருக்³வேத³)
- பா⁴க்³ய ஸூக்தம்
- பவமான ஸூக்தம்
- நாஸதீ³ய ஸூக்தம்
- நவக்³ரஹ ஸூக்தம் (நவக்³ரஹ நமஸ்காரம்)
- பித்ரு ஸூக்தம்
- ராத்ரி ஸூக்தம்
- ஸர்ப ஸூக்தம்
- ஹிரண்ய க³ர்ப⁴ ஸூக்தம்
- ஸானுஸ்வார ப்ரஶ்ன (ஸுன்னால பன்னம்)
- கோ³ ஸூக்தம்
- த்ரிஸுபர்ணம்
- சித்தி பன்னம்
- அக⁴மர்ஷண ஸூக்தம்
- கேன உபனிஷத்³ - ப்ரத²ம: க²ண்ட:³
- கேன உபனிஷத்³ - த்³விதீய: க²ண்ட:³
- கேன உபனிஷத்³ - த்ருதீய: க²ண்ட:³
- கேன உபனிஷத்³ - சதுர்த:² க²ண்ட:³
- முண்ட³க உபனிஷத்³ - ப்ரத²ம முண்டக³, ப்ரத²ம காண்ட:³
- முண்ட³க உபனிஷத்³ - ப்ரத²ம முண்டக³, த்³விதீய காண்ட:³
- முண்ட³க உபனிஷத்³ - த்³விதீய முண்டக³, ப்ரத²ம காண்ட:³
- முண்ட³க உபனிஷத்³ - த்³விதீய முண்டக³, த்³விதீய காண்ட:³
- முண்ட³க உபனிஷத்³ - த்ருதீய முண்டக³, ப்ரத²ம காண்ட:³
- முண்ட³க உபனிஷத்³ - த்ருதீய முண்டக³, த்³விதீய காண்ட:³
- நாராயண உபனிஷத்³
- விஶ்வகர்ம ஸூக்தம்
- ஶ்ரீ தே³வ்யத²ர்வஶீர்ஷம்
- து³ர்வா ஸூக்தம் (மஹானாராயண உபனிஷத்³)
- ம்ருத்திகா ஸூக்தம் (மஹானாராயண உபனிஷத்³)
- ஶ்ரீ து³ர்கா³ அத²ர்வஶீர்ஷம்
- அக்³னி ஸூக்தம் (ருக்³வேத³)
- க்ரிமி ஸம்ஹாரக ஸூக்தம் (யஜுர்வேத³)
- நீலா ஸூக்தம்
- வேத³ ஆஶீர்வசனம்
- வேத³ ஸ்வஸ்தி வாசனம்
- ஐகமத்ய ஸூக்தம் (ருக்³வேத³)
- ஆயுஷ்ய ஸூக்தம்
- ஶ்ரத்³தா⁴ ஸூக்தம்
- ஶ்ரீ க³ணேஶ (க³ணபதி) ஸூக்தம் (ருக்³வேத³)
- ஶிவோபாஸன மந்த்ரா:
- ஶாந்தி பஞ்சகம்
- ஶுக்ல யஜுர்வேத³ ஸந்த்⁴யாவந்த³னம்
- மாண்டூ³க்ய உபனிஷத்³
- ருக்³வேத³ ஸந்த்⁴யாவந்த³னம்
- ஏகாத்மதா ஸ்தோத்ரம்
- பா⁴வனோபனிஷத்³
- கடோ²பனிஷத்³ - அத்⁴யாய 1, வள்ளீ 1
- கடோ²பனிஷத்³ - அத்⁴யாய 1, வள்ளீ 2
- கடோ²பனிஷத்³ - அத்⁴யாய 1, வள்ளீ 3
- கடோ²பனிஷத்³ - அத்⁴யாய 2, வள்ளீ 1
- கடோ²பனிஷத்³ - அத்⁴யாய 2, வள்ளீ 2
- கடோ²பனிஷத்³ - அத்⁴யாய 2, வள்ளீ 3
- ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - ப்ரத²ம: ப்ரஶ்ன:
- ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - த்³விதீய: ப்ரஶ்ன:
- ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - த்ரிதீய: ப்ரஶ்ன:
- ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - சதுர்த:² ப்ரஶ்ன:
- ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - பஞ்ச ப்ரஶ்ன:
- ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - ஷஷ்ட:² ப்ரஶ்ன:
- அன்ன ஸூக்தம்
- ருக்³வேதீ³ய பஞ்ச ருத்³ரம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - ௦. கலஶ ப்ரதிஷ்டா²பன மந்த்ரா:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 1. பஞ்சாங்க³ ருத்³ரன்யாஸ:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 2. பஞ்சமுக² த்⁴யானம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 3. அங்க³ன்யாஸ:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 4. த³ஶாங்க³ ந்யாஸ:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 5. பஞ்சாங்க³ ந்யாஸ:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 5.1. ஹம்ஸ கா³யத்ரீ
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 5.2. தி³க் ஸம்புடன்யாஸ: (ஸம்புடீகரணம்)
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 5.3. த³ஶாங்க³ ரௌத்³ரீகரணம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 5.4. ஷோட³ஶாங்க³ ரௌத்³ரீகரணம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 6.1. மனோ ஜ்யோதி:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 6.2. ஆத்மரக்ஷா
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.1. ஶிவஸங்கல்பா:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.2. புருஷ ஸூக்தம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.3. உத்தர நாராயணம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.4. அப்ரதிரத²ம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.5. ப்ரதி பூருஷம்
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.6. ஶத ருத்³ரீயம் (த்வமக்³னே ருத்³ரோனுவாக:)
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.7. பஞ்சாங்க³ ஜப:
- ஶ்ரீ மஹான்யாஸம் - 7.8. அஷ்டாங்க³ ப்ரணாம:
- ஸரஸ்வதீ ஸூக்தம் (யஜுர்வேதீ³ய)
- உத³க ஶாந்தி (புண்யாஹ வாசனம்)
தே³வீ ஸ்தோத்ராணி (189)
வேத³ ஸூக்தம் (38)
லக்ஷ்மீ ஸ்தோத்ராணி (25)
தீ³பாவளி (21)
வரலக்ஷ்மீ வ்ரதம் (22)
தே³வீ (190)
லக்ஷ்மீ (26)