View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

கேன உபனிஷத்³ - த்ருதீய: க²ண்ட:³

The third section of கேனோபனிஷத் teaches through narrative rather than pure abstraction. After declaring that Brahman is the source behind all faculties, the text now exposes a subtler obstacle: spiritual pride.

The gods win victory only through Brahman, but they mistake borrowed power for personal greatness. To correct this, Brahman appears as a mysterious யக்ஷ and quietly reveals the limits of even divine functions like fire and wind.

ப்³ரஹ்ம ஹ தே³வேப்⁴யோ விஜிக்³யே தஸ்ய ஹ ப்³ரஹ்மணோ விஜயே தே³வா அமஹீயந்த ॥ 1॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Brahman indeed won victory for the gods; yet in that victory of Brahman, the gods became self-glorifying.

த ஐக்ஷந்தாஸ்மாகமேவாயம் விஜயோஸ்மாகமேவாயம் மஹிமேதி । தத்³தை⁴ஷாம் விஜஜ்ஞௌ தேப்⁴யோ ஹ ப்ராது³ர்ப³பூ⁴வ தன்ன வ்யஜானத கிமித³ம் யக்ஷமிதி ॥ 2॥

Translation (பா⁴வார்த²):
They thought, "This victory is ours alone; this greatness is ours alone." Brahman understood this and appeared before them, but they did not recognize that mysterious presence, asking, "What is this yaksha?"

தேக்³னிமப்³ருவஞ்ஜாதவேத³ ஏதத்³விஜானீஹி கிமித³ம் யக்ஷமிதி ததே²தி ॥ 3॥

Translation (பா⁴வார்த²):
They said to Agni, "O Jataveda, find out what this mysterious being is." He replied, "So be it."

தத³ப்⁴யத்³ரவத்தமப்⁴யவத³த்கோஸீத்யக்³னிர்வா அஹமஸ்மீத்யப்³ரவீஜ்ஜாதவேதா³ வா அஹமஸ்மீதி ॥ 4॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Agni approached it, and the being asked, "Who are you?" Agni replied, "I am Agni; I am Jataveda."

தஸ்மின்ஸ்த்வயி கிம் வீர்யமித்யபீதꣳ³ ஸர்வம் த³ஹேயம் யதி³த³ம் ப்ருதி²வ்யாமிதி ॥ 5॥

Translation (பா⁴வார்த²):
It asked, "What power is in you?" Agni said, "I can burn all this, whatever exists on earth."

தஸ்மை த்ருணம் நித³தா⁴வேதத்³த³ஹேதி । தது³பப்ரேயாய ஸர்வஜவேன தன்ன ஶஶாக த³க்³து⁴ம் ஸ தத ஏவ நிவவ்ருதே நைதத³ஶகம் விஜ்ஞாதும் யதே³தத்³யக்ஷமிதி ॥ 6॥

Translation (பா⁴வார்த²):
It placed a blade of grass before him and said, "Burn this." Agni rushed with full force, but could not burn it. He returned and said, "I could not determine what this yaksha is."

அத² வாயுமப்³ருவன்வாயவேதத்³விஜானீஹி கிமேதத்³யக்ஷமிதி ததே²தி ॥ 7॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Then they said to Vayu, "O Vayu, find out what this yaksha is." He replied, "So be it."

தத³ப்⁴யத்³ரவத்தமப்⁴யவத³த்கோஸீதி வாயுர்வா அஹமஸ்மீத்யப்³ரவீன்மாதரிஶ்வா வா அஹமஸ்மீதி ॥ 8॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Vayu approached it, and it asked, "Who are you?" He replied, "I am Vayu; I am Matarishva."

தஸ்மின்ஸ்த்வயி கிம் வீர்யமித்யபீத³ம் ஸர்வமாத³தீ³ய யதி³த³ம் ப்ருதி²வ்யாமிதி ॥ 9॥

Translation (பா⁴வார்த²):
It asked, "What power is in you?" Vayu replied, "I can sweep away or take up all this, whatever is on earth."

தஸ்மை த்ருணம் நித³தா⁴வேததா³த³த்ஸ்வேதி தது³பப்ரேயாய ஸர்வஜவேன தன்ன ஶஶாகாதா³தும் ஸ தத ஏவ நிவவ்ருதே நைதத³ஶகம் விஜ்ஞாதும் யதே³தத்³யக்ஷமிதி ॥ 1௦॥

Translation (பா⁴வார்த²):
It placed a blade of grass and said, "Take this up." Vayu rushed with all force but could not move it. He returned and said, "I could not determine what this yaksha is."

அதே²ந்த்³ரமப்³ருவன்மக⁴வன்னேதத்³விஜானீஹி கிமேதத்³யக்ஷமிதி ததே²தி தத³ப்⁴யத்³ரவத்தஸ்மாத்திரோத³தே⁴ ॥ 11॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Then they said to Indra, "O Maghavan, find out what this yaksha is." He agreed and approached it; but it vanished from before him.

ஸ தஸ்மின்னேவாகாஶே ஸ்த்ரியமாஜகா³ம ப³ஹுஶோப⁴மானாமுமாம் ஹைமவதீம் தாக்³ம்ஹோவாச கிமேதத்³யக்ஷமிதி ॥ 12॥

Translation (பா⁴வார்த²):
In that very space he encountered a radiant woman - Uma Haimavati - and asked her, "What was that yaksha?"

॥ இதி கேனோபனிஷதி³ த்ருதீய: க²ண்ட:³ ॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Thus ends the third section of the Kena Upanishad.




Browse Related Categories: