đ
đˇđđđžđĩđđđ° đđđ¤đž is a 20-chapter dialogue of direct đ
đĻđđĩđđ¤, moving from questions to recognition to the quiet stabilization of freedom. Its repeated teaching is simple: you are the awareness that knows experience, not the body-mind that is experienced. The aim is not to build a new spiritual identity, but to dissolve the old habit of identification that produces fear, craving, and inner struggle.
In the previous chapters, this recognition has been approached from many angles. Chapter 1 points to the witness (đ¸đžđđđˇđ) and warns against compulsive attachment to đĩđŋđˇđ¯s. Chapters 2-4 describe recognition and its lived texture. Chapters 5-9 emphasize đ˛đ¯ and the dropping of grasping and renouncing, and Chapter 10 presses dispassion further by calling đ¤đđˇđđŖđž the essence of bondage.
Seen as a whole, Chapter 12 is a chapter of "resting as is." It shows the aftermath of clarity: aversion to noisy busyness, fading attraction to sensory distraction, and the dropping of the constant inner project of achieving a special state. The refrain is not laziness; it is the taste of freedom that comes when the mind stops bargaining with reality and stops trying to turn spirituality into another achievement.
đđ¨đ đđĩđžđ āĨĨ
đđžđ¯đđđ¤đđ¯đžđ¸đšđ đĒđđ°đđĩđ đ¤đ¤đ đĩđžđđđĩđŋđ¸đđ¤đ°đžđ¸đšđ āĨ¤
đ
đĨ đđŋđđ¤đžđ¸đšđ¸đđ¤đ¸đđŽđžđĻđ đđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-1āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Janaka said: Earlier I grew weary of bodily busyness; then I grew weary of excessive speech; then I grew weary of constant thinking. Therefore, in this way, I abide.
đĒđđ°đđ¤đđ¯đđžđĩđđ¨ đļđŦđđĻđžđĻđđ°đĻđđļđđ¯đ¤đđĩđđ¨ đđžđ¤đđŽđ¨đ āĨ¤
đĩđŋđđđˇđđĒđđđžđđđ°đšđđĻđ¯ đđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-2āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Because there is no attraction to sound and other sense-objects, and because the Self is not a visible object, my mind is free from both distraction and forced concentration. Thus I abide.
đ¸đŽđžđ§đđ¯đžđ¸đžđĻđŋđĩđŋđđđˇđŋđĒđđ¤đ đĩđđ¯đĩđšđžđ°đ đ¸đŽđžđ§đ¯đ āĨ¤
đđĩđ đĩđŋđ˛đđđđ¯ đ¨đŋđ¯đŽđŽđđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-3āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
When one becomes distracted even by samAdhi and such pursuits, one turns to worldly activity for the sake of settling. Seeing this pattern, I abide as I am.
đšđđ¯đđĒđžđĻđđ¯đĩđŋđ°đšđžđĻđ đđĩđ đšđ°đđˇđĩđŋđˇđžđĻđ¯đđ āĨ¤
đ
đđžđĩđžđĻđĻđđ¯ đšđ đŦđđ°đšđđŽđ¨đđ¨đ đđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-4āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Because the inner habit of "reject this / accept that" has dropped, and because elation and dejection have faded, O Brahman, today I abide thus.
đđļđđ°đŽđžđ¨đžđļđđ°đŽđ đ§đđ¯đžđ¨đ đđŋđ¤đđ¤đ¸đđĩđđđđ¤đĩđ°đđđ¨đŽđ āĨ¤
đĩđŋđđ˛đđĒđ đŽđŽ đĩđđđđˇđđ¯đđ¤đđ°đđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-5āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Seeing as imagination the alternatives of ashrama or no ashrama, meditation, and taking or rejecting mental discipline, I abide thus.
đđ°đđŽđžđ¨đđˇđđ đžđ¨đŽđđđđžđ¨đžđĻđ đ¯đĨđđĩđđĒđ°đŽđ¸đđ¤đĨđž āĨ¤
đŦđđ§đđĩđž đ¸đŽđđ¯đđŋđĻđ đ¤đ¤đđ¤đđĩđŽđđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-6āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Seeing that compulsive action arises from ignorance and that it naturally ceases when ignorance is understood, and understanding this truth rightly, I abide thus.
đ
đđŋđđ¤đđ¯đ đđŋđđ¤đđ¯đŽđžđ¨đđŊđĒđŋ đđŋđđ¤đžđ°đđĒđ đđđ¤đđ¯đ¸đ āĨ¤
đ¤đđ¯đđđ¤đđĩđž đ¤đĻđđđžđĩđ¨đ đ¤đ¸đđŽđžđĻđ đđĩđŽđđĩđžđšđŽđžđ¸đđĨđŋđ¤đ āĨĨ 12-đāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Even the unthinkable, when it is thought about, becomes only a thought-form. Therefore, giving up that kind of contemplation, I abide thus.
đđĩđŽđđĩ đđđ¤đ đ¯đđ¨ đ¸ đđđ¤đžđ°đđĨđ đđĩđđĻđ¸đ āĨ¤
đđĩđŽđđĩ đ¸đđĩđđžđĩđ đ¯đ đ¸ đđđ¤đžđ°đđĨđ đđĩđđĻđ¸đ āĨĨ 12-đŽāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The one by whom this is done is fulfilled; and the one whose natural state is like this is fulfilled.
Browse Related Categories: