View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌶𑌿𑌵 𑌤𑌾𑌂𑌡𑌵 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍

𑌶𑌿𑌵 𑌤𑌾𑌂𑌡𑌵 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 is a powerful Shaiva hymn traditionally associated with Ravana's praise of Lord Shiva. Its pounding rhythm, dense compounds, and repeated sound-patterns evoke Shiva's fierce cosmic dance, the 𑌤𑌾𑌂𑌡𑌵, where destruction, beauty, time, grace, and liberation move together.

The received story says that Ravana sang this hymn after being humbled by Shiva, turning pride into praise. Whether recited as poetry, devotion, or meditation, the stotram shows a mind overwhelmed by Shiva's majesty: Ganga in the matted locks, serpents as ornaments, the crescent moon, the fire of the third eye, the destruction of Kama, and the dance that shakes the worlds.

𑌜𑌟𑌾𑌟𑌵𑍀𑌗𑌲𑌜𑍍𑌜𑌲𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌹𑌪𑌾𑌵𑌿𑌤𑌸𑍍𑌥𑌲𑍇
𑌗𑌲𑍇𑌵𑌲𑌂𑌬𑍍𑌯 𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌾𑌂 𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌤𑍁𑌂𑌗𑌮𑌾𑌲𑌿𑌕𑌾𑌮𑍍 ।
𑌡𑌮𑌡𑍍𑌡𑌮𑌡𑍍𑌡𑌮𑌡𑍍𑌡𑌮𑌨𑍍𑌨𑌿𑌨𑌾𑌦𑌵𑌡𑍍𑌡𑌮𑌰𑍍𑌵𑌯𑌂
𑌚𑌕𑌾𑌰 𑌚𑌂𑌡𑌤𑌾𑌂𑌡𑌵𑌂 𑌤𑌨𑍋𑌤𑍁 𑌨𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌮𑍍 ॥ 1 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the
thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake
is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of
Damat Damat Damat Damat, Lord Siva did the auspicious dance of
Tandava and may He shower prosperity on us all.

𑌜𑌟𑌾𑌕𑌟𑌾𑌹𑌸𑌂𑌭𑍍𑌰𑌮𑌭𑍍𑌰𑌮𑌨𑍍𑌨𑌿𑌲𑌿𑌂𑌪𑌨𑌿𑌰𑍍𑌝𑌰𑍀-
-𑌵𑌿𑌲𑍋𑌲𑌵𑍀𑌚𑌿𑌵𑌲𑍍𑌲𑌰𑍀𑌵𑌿𑌰𑌾𑌜𑌮𑌾𑌨𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌨𑌿 ।
𑌧𑌗𑌦𑍍𑌧𑌗𑌦𑍍𑌧𑌗𑌜𑍍𑌜𑍍𑌵𑌲𑌲𑍍𑌲𑌲𑌾𑌟𑌪𑌟𑍍𑌟𑌪𑌾𑌵𑌕𑍇
𑌕𑌿𑌶𑍋𑌰𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌶𑍇𑌖𑌰𑍇 𑌰𑌤𑌿𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌕𑍍𑌷𑌣𑌂 𑌮𑌮 ॥ 2 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
I have a very deep interest in Lord Siva, whose head is glorified by
the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in
the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming
on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a
jewel on his head.

𑌧𑌰𑌾𑌧𑌰𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌨𑌂𑌦𑌿𑌨𑍀𑌵𑌿𑌲𑌾𑌸𑌬𑌂𑌧𑍁𑌬𑌂𑌧𑍁𑌰
𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌦𑍍𑌦𑌿𑌗𑌂𑌤𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌪𑍍𑌰𑌮𑍋𑌦𑌮𑌾𑌨𑌮𑌾𑌨𑌸𑍇 ।
𑌕𑍃𑌪𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌧𑍋𑌰𑌣𑍀𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌾𑌪𑌦𑌿
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑍍𑌦𑌿𑌗𑌂𑌬𑌰𑍇 𑌮𑌨𑍋 𑌵𑌿𑌨𑍋𑌦𑌮𑍇𑌤𑍁 𑌵𑌸𑍍𑌤𑍁𑌨𑌿 ॥ 3 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May my mind seek happiness in the Lord Siva, in whose mind all the
living beings of the glorious universe exist, who is the sportive
companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls
invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is
all-persuasive (the directions are his clothes).

𑌜𑌟𑌾𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌪𑌿𑌂𑌗𑌳𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑍍𑌫𑌣𑌾𑌮𑌣𑌿𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾
𑌕𑌦𑌂𑌬𑌕𑍁𑌂𑌕𑍁𑌮𑌦𑍍𑌰𑌵𑌪𑍍𑌰𑌲𑌿𑌪𑍍𑌤𑌦𑌿𑌗𑍍𑌵𑌧𑍂𑌮𑍁𑌖𑍇 ।
𑌮𑌦𑌾𑌂𑌧𑌸𑌿𑌂𑌧𑍁𑌰𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌗𑍁𑌤𑍍𑌤𑌰𑍀𑌯𑌮𑍇𑌦𑍁𑌰𑍇
𑌮𑌨𑍋 𑌵𑌿𑌨𑍋𑌦𑌮𑌦𑍍𑌭𑍁𑌤𑌂 𑌬𑌿𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁 𑌭𑍂𑌤𑌭𑌰𑍍𑌤𑌰𑌿 ॥ 4 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May I seek wonderful pleasure in Lord Siva, who is supporter
of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and
with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the
beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a
glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated
elephant.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌲𑍋𑌚𑌨𑌪𑍍𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍𑌯𑌶𑍇𑌷𑌲𑍇𑌖𑌶𑍇𑌖𑌰
𑌪𑍍𑌰𑌸𑍂𑌨𑌧𑍂𑌳𑌿𑌧𑍋𑌰𑌣𑍀 𑌵𑌿𑌧𑍂𑌸𑌰𑌾𑌂𑌘𑍍𑌰𑌿𑌪𑍀𑌠𑌭𑍂𑌃 ।
𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌰𑌾𑌜𑌮𑌾𑌲𑌯𑌾 𑌨𑌿𑌬𑌦𑍍𑌧𑌜𑌾𑌟𑌜𑍂𑌟𑌕
𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑍈 𑌚𑌿𑌰𑌾𑌯 𑌜𑌾𑌯𑌤𑌾𑌂 𑌚𑌕𑍋𑌰𑌬𑌂𑌧𑍁𑌶𑍇𑌖𑌰𑌃 ॥ 5 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May Lord Siva give us prosperity, who has the moon (relative of the
Cakora bird) as his head-jewel, whose hair is tied by the red snake-
garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the
flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others.

𑌲𑌲𑌾𑌟𑌚𑌤𑍍𑌵𑌰𑌜𑍍𑌵𑌲𑌦𑍍𑌧𑌨𑌂𑌜𑌯𑌸𑍍𑌫𑍁𑌲𑌿𑌂𑌗𑌭𑌾-
-𑌨𑌿𑌪𑍀𑌤𑌪𑌂𑌚𑌸𑌾𑌯𑌕𑌂 𑌨𑌮𑌨𑍍𑌨𑌿𑌲𑌿𑌂𑌪𑌨𑌾𑌯𑌕𑌮𑍍 ।
𑌸𑍁𑌧𑌾𑌮𑌯𑍂𑌖𑌲𑍇𑌖𑌯𑌾 𑌵𑌿𑌰𑌾𑌜𑌮𑌾𑌨𑌶𑍇𑌖𑌰𑌂
𑌮𑌹𑌾𑌕𑌪𑌾𑌲𑌿𑌸𑌂𑌪𑌦𑍇𑌶𑌿𑌰𑍋𑌜𑌟𑌾𑌲𑌮𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌨𑌃 ॥ 6 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May we get the wealth of Siddhis from Siva's locks of hair, which
devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His
forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful
with a crescent moon

𑌕𑌰𑌾𑌲𑌫𑌾𑌲𑌪𑌟𑍍𑌟𑌿𑌕𑌾𑌧𑌗𑌦𑍍𑌧𑌗𑌦𑍍𑌧𑌗𑌜𑍍𑌜𑍍𑌵𑌲-
𑌦𑍍𑌧𑌨𑌂𑌜𑌯𑌾𑌧𑌰𑍀𑌕𑍃𑌤𑌪𑍍𑌰𑌚𑌂𑌡𑌪𑌂𑌚𑌸𑌾𑌯𑌕𑍇 ।
𑌧𑌰𑌾𑌧𑌰𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌨𑌂𑌦𑌿𑌨𑍀𑌕𑍁𑌚𑌾𑌗𑍍𑌰𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌪𑌤𑍍𑌰𑌕-
-𑌪𑍍𑌰𑌕𑌲𑍍𑌪𑌨𑍈𑌕𑌶𑌿𑌲𑍍𑌪𑌿𑌨𑌿 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌚𑌨𑍇 𑌮𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌮 ॥ 𑍭 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
My interest is in Lord Siva, who has three eyes, who has offered the
powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the
flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing
decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of
the mountain king.

𑌨𑌵𑍀𑌨𑌮𑍇𑌘𑌮𑌂𑌡𑌲𑍀 𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑍍-
𑌕𑍁𑌹𑍂𑌨𑌿𑌶𑍀𑌥𑌿𑌨𑍀𑌤𑌮𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌬𑌂𑌧𑌬𑌂𑌧𑍁𑌕𑌂𑌧𑌰𑌃 ।
𑌨𑌿𑌲𑌿𑌂𑌪𑌨𑌿𑌰𑍍𑌝𑌰𑍀𑌧𑌰𑌸𑍍𑌤𑌨𑍋𑌤𑍁 𑌕𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌸𑌿𑌂𑌧𑍁𑌰𑌃
𑌕𑌳𑌾𑌨𑌿𑌧𑌾𑌨𑌬𑌂𑌧𑍁𑌰𑌃 𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 𑌜𑌗𑌦𑍍𑌧𑍁𑌰𑌂𑌧𑌰𑌃 ॥ 𑍮 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May Lord Siva give us prosperity, who bears the burden of this
universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin,
who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight
of new moon night covered by many layers of clouds.

𑌪𑍍𑌰𑌫𑍁𑌲𑍍𑌲𑌨𑍀𑌲𑌪𑌂𑌕𑌜𑌪𑍍𑌰𑌪𑌂𑌚𑌕𑌾𑌲𑌿𑌮𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾-
-𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌕𑌂𑌠𑌕𑌂𑌦𑌲𑍀𑌰𑍁𑌚𑌿𑌪𑍍𑌰𑌬𑌦𑍍𑌧𑌕𑌂𑌧𑌰𑌮𑍍 ।
𑌸𑍍𑌮𑌰𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌂 𑌪𑍁𑌰𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌂 𑌭𑌵𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌂 𑌮𑌖𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌂
𑌗𑌜𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌾𑌂𑌧𑌕𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌂 𑌤𑌮𑌂𑌤𑌕𑌚𑍍𑌛𑌿𑌦𑌂 𑌭𑌜𑍇 ॥ 𑍯 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
I pray to Lord Siva, whose neck is tied with the luster of the temples
hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses
which looked like the blackness (sins) of the universe, who is the
killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the
bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the
demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled
the God of death, Yama.

𑌅𑌗𑌰𑍍𑌵𑌸𑌰𑍍𑌵𑌮𑌂𑌗𑌳𑌾𑌕𑌳𑌾𑌕𑌦𑌂𑌬𑌮𑌂𑌜𑌰𑍀
𑌰𑌸𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌹𑌮𑌾𑌧𑍁𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌜𑍃𑌂𑌭𑌣𑌾𑌮𑌧𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌮𑍍 ।
𑌸𑍍𑌮𑌰𑌾𑌂𑌤𑌕𑌂 𑌪𑍁𑌰𑌾𑌂𑌤𑌕𑌂 𑌭𑌵𑌾𑌂𑌤𑌕𑌂 𑌮𑌖𑌾𑌂𑌤𑌕𑌂
𑌗𑌜𑌾𑌂𑌤𑌕𑌾𑌂𑌧𑌕𑌾𑌂𑌤𑌕𑌂 𑌤𑌮𑌂𑌤𑌕𑌾𑌂𑌤𑌕𑌂 𑌭𑌜𑍇 ॥ 10 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
I pray to Lord Siva, who has bees flying all over because of the sweet
honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who
is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the
bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the
demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the
God of death, Yama.

𑌜𑌯𑌤𑍍𑌵𑌦𑌭𑍍𑌰𑌵𑌿𑌭𑍍𑌰𑌮𑌭𑍍𑌰𑌮𑌦𑍍𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌮𑌶𑍍𑌵𑌸-
-𑌦𑍍𑌵𑌿𑌨𑌿𑌰𑍍𑌗𑌮𑌤𑍍𑌕𑍍𑌰𑌮𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑍍𑌕𑌰𑌾𑌲𑌫𑌾𑌲𑌹𑌵𑍍𑌯𑌵𑌾𑌟𑍍 ।
𑌧𑌿𑌮𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿𑌮𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿𑌮𑌿𑌧𑍍𑌵𑌨𑌨𑍍𑌮𑍃𑌦𑌂𑌗𑌤𑍁𑌂𑌗𑌮𑌂𑌗𑌳
𑌧𑍍𑌵𑌨𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌪𑍍𑌰𑌵𑌰𑍍𑌤𑌿𑌤 𑌪𑍍𑌰𑌚𑌂𑌡𑌤𑌾𑌂𑌡𑌵𑌃 𑌶𑌿𑌵𑌃 ॥ 11 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Lord Siva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud
sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire
on the great forehead, the fire that is spreading out because of the
breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky.

𑌦𑍃𑌷𑌦𑍍𑌵𑌿𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌤𑌲𑍍𑌪𑌯𑍋𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑌸𑍍𑌰𑌜𑍋𑌰𑍍-
-𑌗𑌰𑌿𑌷𑍍𑌠𑌰𑌤𑍍𑌨𑌲𑍋𑌷𑍍𑌠𑌯𑍋𑌃 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌦𑍍𑌵𑌿𑌪𑌕𑍍𑌷𑌪𑌕𑍍𑌷𑌯𑍋𑌃 ।
𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌰𑌵𑌿𑌂𑌦𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌷𑍋𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌮𑌹𑍀𑌮𑌹𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌯𑍋𑌃
𑌸𑌮𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌰𑍍𑌤𑌯𑌨𑍍𑌮𑌨𑌃 𑌕𑌦𑌾 𑌸𑌦𑌾𑌶𑌿𑌵𑌂 𑌭𑌜𑍇 ॥ 12 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with
equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass
and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the
valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland
and towards varied ways of the world

𑌕𑌦𑌾 𑌨𑌿𑌲𑌿𑌂𑌪𑌨𑌿𑌰𑍍𑌝𑌰𑍀𑌨𑌿𑌕𑍁𑌂𑌜𑌕𑍋𑌟𑌰𑍇 𑌵𑌸𑌨𑍍
𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌦𑍁𑌰𑍍𑌮𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌦𑌾 𑌶𑌿𑌰𑌃𑌸𑍍𑌥𑌮𑌂𑌜𑌲𑌿𑌂 𑌵𑌹𑌨𑍍 ।
𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌲𑍋𑌲𑌲𑍋𑌚𑌨𑍋 𑌲𑌲𑌾𑌟𑌫𑌾𑌲𑌲𑌗𑍍𑌨𑌕𑌃
𑌶𑌿𑌵𑍇𑌤𑌿 𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌮𑍁𑌚𑍍𑌚𑌰𑌨𑍍 𑌸𑌦𑌾 𑌸𑍁𑌖𑍀 𑌭𑌵𑌾𑌮𑍍𑌯𑌹𑌮𑍍 ॥ 13 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
When will I be happy, living in the hollow place near the celestial
river, Ganga, carrying the folded hands on my head all the time, with
my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Siva
and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes.

𑌇𑌮𑌂 𑌹𑌿 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌮𑍇𑌵𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌮𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌂
𑌪𑌠𑌨𑍍𑌸𑍍𑌮𑌰𑌨𑍍𑌬𑍍𑌰𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌰𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌮𑍇𑌤𑌿𑌸𑌂𑌤𑌤𑌮𑍍 ।
𑌹𑌰𑍇 𑌗𑍁𑌰𑍌 𑌸𑍁𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌶𑍁 𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌨𑌾𑌨𑍍𑌯𑌥𑌾 𑌗𑌤𑌿𑌂
𑌵𑌿𑌮𑍋𑌹𑌨𑌂 𑌹𑌿 𑌦𑍇𑌹𑌿𑌨𑌾𑌂 𑌸𑍁𑌶𑌂𑌕𑌰𑌸𑍍𑌯 𑌚𑌿𑌂𑌤𑌨𑌮𑍍 ॥ 14 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here,
gets purified for ever, and obtains devotion in the great Guru Siva.
For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of
Lord Siva indeed removes the delusion.

𑌪𑍂𑌜𑌾𑌵𑌸𑌾𑌨𑌸𑌮𑌯𑍇 𑌦𑌶𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰𑌗𑍀𑌤𑌂 𑌯𑌃
𑌶𑌂𑌭𑍁𑌪𑍂𑌜𑌨𑌪𑌰𑌂 𑌪𑌠𑌤𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌦𑍋𑌷𑍇 ।
𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌾𑌂 𑌰𑌥𑌗𑌜𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌤𑍁𑌰𑌂𑌗𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌂
𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌂 𑌸𑌦𑍈𑌵 𑌸𑍁𑌮𑍁𑌖𑌿𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿 𑌶𑌂𑌭𑍁𑌃 ॥ 15 ॥

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In the evening, at the end of Puja, whoever utters this stotra
dedicated to the worship of Siva, Lord Siva blessed him with very
stable Lakshmi (prosperity) with all the richness of chariots, elephants
and horses.




Browse Related Categories: