𑌕𑌨𑌕𑌧𑌾𑌰𑌾 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 is a luminous hymn to Mahalakshmi composed by 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯. Its name means a stream of gold, but its deeper prayer is not greed for wealth; it asks that divine grace flow where poverty, sorrow, and karmic dryness have hardened life. The hymn praises Lakshmi's compassionate glance, 𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷, as the power that nourishes outer well-being, inner refinement, generosity, and righteous use of resources.
Traditional accounts say Shankaracharya composed this hymn as a young renunciate after receiving a single poor offering, often described as an amla fruit, from a destitute woman. Moved by her selfless hospitality, he prayed to Lakshmi, and the golden shower became a symbol of compassion responding to generosity.
𑌵𑌂𑌦𑍇 𑌵𑌂𑌦𑌾𑌰𑍁 𑌮𑌂𑌦𑌾𑌰𑌮𑌿𑌂𑌦𑌿𑌰𑌾𑌨𑌂𑌦𑌕𑌂𑌦𑌲𑌮𑍍 ।
𑌅𑌮𑌂𑌦𑌾𑌨𑌂𑌦𑌸𑌂𑌦𑍋𑌹 𑌬𑌂𑌧𑍁𑌰𑌂 𑌸𑌿𑌂𑌧𑍁𑌰𑌾𑌨𑌨𑌮𑍍 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
I bow to the elephant-faced Lord, beautiful and joy-giving, like a heavenly mandara tree for those who bow, the source of Lakshmi's delight and a mass of overflowing bliss.
𑌅𑌂𑌗𑌂 𑌹𑌰𑍇𑌃 𑌪𑍁𑌲𑌕𑌭𑍂𑌷𑌣𑌮𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑌂𑌤𑍀
𑌭𑍃𑌂𑌗𑌾𑌂𑌗𑌨𑍇𑌵 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌳𑌾𑌭𑌰𑌣𑌂 𑌤𑌮𑌾𑌲𑌮𑍍 ।
𑌅𑌂𑌗𑍀𑌕𑍃𑌤𑌾𑌖𑌿𑌲𑌵𑌿𑌭𑍂𑌤𑌿𑌰𑌪𑌾𑌂𑌗𑌲𑍀𑌲𑌾
𑌮𑌾𑌂𑌗𑌳𑍍𑌯𑌦𑌾𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌮𑌮 𑌮𑌂𑌗𑌳𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 1 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the playful side-glance of the auspicious goddess, resting on Hari's body like a bee on a bud-adorned tamala tree and carrying all prosperity within it, grant auspiciousness to me.
𑌮𑍁𑌗𑍍𑌧𑌾 𑌮𑍁𑌹𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑌧𑌤𑍀 𑌵𑌦𑌨𑍇 𑌮𑍁𑌰𑌾𑌰𑍇𑌃
𑌪𑍍𑌰𑍇𑌮𑌤𑍍𑌰𑌪𑌾𑌪𑍍𑌰𑌣𑌿𑌹𑌿𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌗𑌤𑌾𑌗𑌤𑌾𑌨𑌿 ।
𑌮𑌾𑌲𑌾 𑌦𑍃𑌶𑍋𑌰𑍍𑌮𑌧𑍁𑌕𑌰𑍀𑌵 𑌮𑌹𑍋𑌤𑍍𑌪𑌲𑍇 𑌯𑌾
𑌸𑌾 𑌮𑍇 𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 𑌦𑌿𑌶𑌤𑍁 𑌸𑌾𑌗𑌰𑌸𑌂𑌭𑌵𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 2 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the ocean-born goddess send me prosperity: her loving, bashful glances move again and again toward Murari's face like bees forming a garland around a great lotus.
𑌆𑌮𑍀𑌲𑌿𑌤𑌾𑌕𑍍𑌷𑌮𑌧𑌿𑌗𑌮𑍍𑌯 𑌮𑍁𑌦𑌾 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦𑌮𑍍-
𑌆𑌨𑌂𑌦𑌕𑌂𑌦𑌮𑌨𑌿𑌮𑍇𑌷𑌮𑌨𑌂𑌗𑌤𑌂𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 ।
𑌆𑌕𑍇𑌕𑌰𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌕𑌨𑍀𑌨𑌿𑌕𑌪𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑌂
𑌭𑍂𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌭𑌵𑍇𑌨𑍍𑌮𑌮 𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌶𑌯𑌾𑌂𑌗𑌨𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 3 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the sidelong, joy-filled glance of the consort of the Lord who reclines on the serpent, fixed upon Mukunda, the root of bliss, come to me for welfare and flourishing.
𑌬𑌾𑌹𑍍𑌵𑌂𑌤𑌰𑍇 𑌮𑌧𑍁𑌜𑌿𑌤𑌃 𑌶𑍍𑌰𑌿𑌤𑌕𑍌𑌸𑍍𑌤𑍁𑌭𑍇 𑌯𑌾
𑌹𑌾𑌰𑌾𑌵𑌳𑍀𑌵 𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀𑌲𑌮𑌯𑍀 𑌵𑌿𑌭𑌾𑌤𑌿 ।
𑌕𑌾𑌮𑌪𑍍𑌰𑌦𑌾 𑌭𑌗𑌵𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾𑌲𑌾
𑌕𑌲𑍍𑌯𑌾𑌣𑌮𑌾𑌵𑌹𑌤𑍁 𑌮𑍇 𑌕𑌮𑌲𑌾𑌲𑌯𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 4 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the lotus-dwelling goddess's garland of sidelong glances, shining on Vishnu's Kaustubha-adorned chest like a dark-blue necklace and capable of granting cherished good, bring auspiciousness to me.
𑌕𑌾𑌲𑌾𑌂𑌬𑍁𑌦𑌾𑌳𑌿𑌲𑌲𑌿𑌤𑍋𑌰𑌸𑌿 𑌕𑍈𑌟𑌭𑌾𑌰𑍇𑌃
𑌧𑌾𑌰𑌾𑌧𑌰𑍇 𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌤𑌿 𑌯𑌾 𑌤𑌟𑌿𑌦𑌂𑌗𑌨𑍇𑌵 ।
𑌮𑌾𑌤𑍁𑌸𑍍𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤𑌜𑌗𑌤𑌾𑌂 𑌮𑌹𑌨𑍀𑌯𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃
𑌭𑌦𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌮𑍇 𑌦𑌿𑌶𑌤𑍁 𑌭𑌾𑌰𑍍𑌗𑌵𑌨𑌂𑌦𑌨𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 5 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the venerable form of the daughter of Bhrigu, mother of all worlds, flashing like lightning upon the dark raincloud chest of Vishnu, grant me blessings.
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌪𑌦𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌤𑌃 𑌖𑌲𑍁 𑌯𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾𑌵𑌾𑌤𑍍
𑌮𑌾𑌂𑌗𑌳𑍍𑌯𑌭𑌾𑌜𑌿 𑌮𑌧𑍁𑌮𑌾𑌥𑌿𑌨𑌿 𑌮𑌨𑍍𑌮𑌥𑍇𑌨 ।
𑌮𑌯𑍍𑌯𑌾𑌪𑌤𑍇𑌤𑍍𑌤𑌦𑌿𑌹 𑌮𑌂𑌥𑌰𑌮𑍀𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌰𑍍𑌧𑌂
𑌮𑌂𑌦𑌾𑌲𑌸𑌂 𑌚 𑌮𑌕𑌰𑌾𑌲𑌯𑌕𑌨𑍍𑌯𑌕𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 6 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
By the power of whose glance even Love first found a place in auspicious Vishnu, may even half of that slow, gentle glance of the ocean-born goddess fall upon me.
𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌮𑌰𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌪𑌦𑌵𑌿𑌭𑍍𑌰𑌮𑌦𑌾𑌨𑌦𑌕𑍍𑌷𑌂
𑌆𑌨𑌂𑌦𑌹𑍇𑌤𑍁𑌰𑌧𑌿𑌕𑌂 𑌮𑍁𑌰𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍋𑌽𑌪𑌿 ।
𑌈𑌷𑌨𑍍𑌨𑌿𑌷𑍀𑌦𑌤𑍁 𑌮𑌯𑌿 𑌕𑍍𑌷𑌣𑌮𑍀𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌰𑍍𑌥𑌂
𑌇𑌂𑌦𑍀𑌵𑌰𑍋𑌦𑌰𑌸𑌹𑍋𑌦𑌰𑌮𑌿𑌂𑌦𑌿𑌰𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the blue-lotus-like glance of Indira, able to grant even Indra's majesty and to delight Vishnu himself, rest on me for just a moment.
𑌇𑌷𑍍𑌟𑌾 𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌮𑌤𑌯𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌯𑌯𑌾 𑌦𑌯𑌾𑌰𑍍𑌦𑍍𑌰
𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌯𑌾 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌪𑌪𑌦𑌂 𑌸𑍁𑌲𑌭𑌂 𑌲𑌭𑌂𑌤𑍇 ।
𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌹𑍃𑌷𑍍𑌟 𑌕𑌮𑌲𑍋𑌦𑌰𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌿𑌰𑌿𑌷𑍍𑌟𑌾𑌂
𑌪𑍁𑌷𑍍𑌟𑌿𑌂 𑌕𑍃𑌷𑍀𑌷𑍍𑌟 𑌮𑌮 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌰𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
By her compassion-moistened glance, even exalted seekers obtain heavenly attainments. May the lotus-seated goddess's joyous lotus-like glance nourish my worthy aims.
𑌦𑌦𑍍𑌯𑌾𑌦𑍍𑌦𑌯𑌾𑌨𑍁𑌪𑌵𑌨𑍋 𑌦𑍍𑌰𑌵𑌿𑌣𑌾𑌂𑌬𑍁𑌧𑌾𑌰𑌾-
𑌮𑌸𑍍𑌮𑌿𑌨𑍍𑌨 𑌕𑌿𑌂𑌚𑌨 𑌵𑌿𑌹𑌂𑌗𑌶𑌿𑌶𑍌 𑌵𑌿𑌷𑌣𑍍𑌣𑍇 ।
𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑍍𑌮𑌘𑌰𑍍𑌮𑌮𑌪𑌨𑍀𑌯 𑌚𑌿𑌰𑌾𑌯 𑌦𑍂𑌰𑌂
𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯𑌿𑌨𑍀𑌨𑌯𑌨𑌾𑌂𑌬𑍁𑌵𑌾𑌹𑌃 ॥ ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
May the beloved of Narayana, like a cloud of compassionate rain, remove the burning heat of bad karma and pour a stream of wealth upon this distressed, possessionless one, helpless like a young bird.
𑌗𑍀𑌰𑍍𑌦𑍇𑌵𑌤𑍇𑌤𑌿 𑌗𑌰𑍁𑌡𑌧𑍍𑌵𑌜𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑍀𑌤𑌿
𑌶𑌾𑌕𑌂𑌭𑌰𑍀𑌤𑌿 𑌶𑌶𑌿𑌶𑍇𑌖𑌰𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑍇𑌤𑌿 ।
𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌿𑌪𑍍𑌰𑌳𑌯𑌕𑍇𑌲𑌿𑌷𑍁 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌾𑌯𑍈
𑌤𑌸𑍍𑌯𑍈 𑌨𑌮𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨𑍈𑌕𑌗𑍁𑌰𑍋𑌸𑍍𑌤𑌰𑍁𑌣𑍍𑌯𑍈 ॥ 10 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to that youthful teacher of the three worlds who abides in the play of creation, preservation, and dissolution, praised as Sarasvati, Lakshmi, Shakambhari, and the beloved of Shiva.
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌶𑍁𑌭𑌕𑌰𑍍𑌮𑌫𑌲𑌪𑍍𑌰𑌸𑍂𑌤𑍍𑌯𑍈
𑌰𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌰𑌮𑌣𑍀𑌯𑌗𑍁𑌣𑌾𑌰𑍍𑌣𑌵𑌾𑌯𑍈 ।
𑌶𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌶𑌤𑌪𑌤𑍍𑌰𑌨𑌿𑌕𑍇𑌤𑌨𑌾𑌯𑍈
𑌪𑍁𑌷𑍍𑌟𑍍𑌯𑍈 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌾𑌯𑍈 ॥ 11 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to her as the Veda, source of good karmic fruits, delight, ocean of beautiful virtues, divine power, lotus-dwelling one, nourishment itself, and beloved of the Supreme Person.
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌨𑌾𑌳𑍀𑌕𑌨𑌿𑌭𑌾𑌨𑌨𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌦𑍁𑌗𑍍𑌧𑍋𑌦𑌧𑌿𑌜𑌨𑍍𑌮𑌭𑍂𑌮𑍍𑌯𑍈 ।
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌸𑍋𑌮𑌾𑌮𑍃𑌤𑌸𑍋𑌦𑌰𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌾𑌯𑍈 ॥ 12 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to the lotus-faced goddess, born from the milk ocean, sister of the moon and nectar, beloved of Narayana.
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌹𑍇𑌮𑌾𑌂𑌬𑍁𑌜𑌪𑍀𑌠𑌿𑌕𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌭𑍂𑌮𑌂𑌡𑌲𑌨𑌾𑌯𑌿𑌕𑌾𑌯𑍈 ।
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌦𑍇𑌵𑌾𑌦𑌿𑌦𑌯𑌾𑌪𑌰𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌶𑌾𑌰𑌂𑌗𑌾𑌯𑍁𑌧𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌾𑌯𑍈 ॥ 13 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to her who sits upon a golden lotus, rules the earth, is devoted to compassion for the gods and beings, and is beloved of the bearer of the Sharnga bow.
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌦𑍇𑌵𑍍𑌯𑍈 𑌭𑍃𑌗𑍁𑌨𑌂𑌦𑌨𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍁𑌰𑌸𑌿𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌾𑌯𑍈 ।
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍍𑌯𑍈 𑌕𑌮𑌲𑌾𑌲𑌯𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌦𑌾𑌮𑍋𑌦𑌰𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌾𑌯𑍈 ॥ 14 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to the goddess, daughter of Bhrigu, dwelling on Vishnu's chest, Lakshmi who abides in the lotus, beloved of Damodara.
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌕𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌕𑌮𑌲𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌭𑍂𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌪𑍍𑌰𑌸𑍂𑌤𑍍𑌯𑍈 ।
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌦𑍇𑌵𑌾𑌦𑌿𑌭𑌿𑌰𑌰𑍍𑌚𑌿𑌤𑌾𑌯𑍈
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌨𑌂𑌦𑌾𑌤𑍍𑌮𑌜𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌾𑌯𑍈 ॥ 15 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to radiance itself, the lotus-eyed one, prosperity and welfare, mother of the worlds, worshipped by the gods, beloved of Krishna, the son of Nanda.
𑌸𑌂𑌪𑌤𑍍𑌕𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌸𑌕𑌲𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌨𑌂𑌦𑌨𑌾𑌨𑌿
𑌸𑌾𑌮𑍍𑌰𑌾𑌜𑍍𑌯𑌦𑌾𑌨𑌵𑌿𑌭𑌵𑌾𑌨𑌿 𑌸𑌰𑍋𑌰𑍁𑌹𑌾𑌕𑍍𑌷𑌿 ।
𑌤𑍍𑌵𑌦𑍍𑌵𑌂𑌦𑌨𑌾𑌨𑌿 𑌦𑍁𑌰𑌿𑌤𑍋𑌦𑍍𑌧𑌰𑌣𑍋𑌦𑍍𑌯𑌤𑌾𑌨𑌿
𑌮𑌾𑌮𑍇𑌵 𑌮𑌾𑌤𑌰𑌨𑌿𑌶𑌂 𑌕𑌲𑌯𑌂𑌤𑍁 𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑍇 ॥ 16 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
O venerable lotus-eyed Mother, may praises of you, which create prosperity, delight the senses, can grant sovereignty, and are ready to lift away misfortune, remain with me always.
𑌯𑌤𑍍𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑌮𑍁𑌪𑌾𑌸𑌨𑌾𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃
𑌸𑍇𑌵𑌕𑌸𑍍𑌯 𑌸𑌕𑌲𑌾𑌰𑍍𑌥𑌸𑌂𑌪𑌦𑌃 ।
𑌸𑌂𑌤𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌵𑌚𑌨𑌾𑌂𑌗𑌮𑌾𑌨𑌸𑍈𑌃
𑌤𑍍𑌵𑌾𑌂 𑌮𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑍃𑌦𑌯𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑍀𑌂 𑌭𑌜𑍇 ॥ 1 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
I worship you, queen of Murari's heart, with speech, body, and mind; the discipline of worshipping your side-glance expands every worthy wealth for your devotee.
𑌸𑌰𑌸𑌿𑌜𑌨𑌿𑌲𑌯𑍇 𑌸𑌰𑍋𑌜𑌹𑌸𑍍𑌤𑍇 [𑌸𑌰𑌸𑌿𑌜𑌨𑌯𑌨𑍇]
𑌧𑌵𑌳𑌤𑌮𑌾𑌂𑌶𑍁𑌕𑌗𑌂𑌧𑌮𑌾𑌲𑍍𑌯𑌶𑍋𑌭𑍇 ।
𑌭𑌗𑌵𑌤𑌿 𑌹𑌰𑌿𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑍇 𑌮𑌨𑍋𑌜𑍍𑌞𑍇
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨𑌭𑍂𑌤𑌿𑌕𑌰𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌸𑍀𑌦 𑌮𑌹𑍍𑌯𑌮𑍍 ॥ 1 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
O lotus-dwelling, lotus-handed, blessed beloved of Hari, radiant in pure garments, fragrance, and garlands, charming benefactor of the three worlds, please be gracious to me.
𑌦𑌿𑌗𑍍𑌘𑌸𑍍𑌤𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌕𑌨𑌕𑌕𑍁𑌂𑌭𑌮𑍁𑌖𑌾𑌵𑌸𑍃𑌷𑍍𑌟
𑌸𑍍𑌵𑌰𑍍𑌵𑌾𑌹𑌿𑌨𑍀 𑌵𑌿𑌮𑌲𑌚𑌾𑌰𑍁𑌜𑌲𑌪𑍍𑌲𑍁𑌤𑌾𑌂𑌗𑍀𑌮𑍍 ।
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌤𑌰𑍍𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿 𑌜𑌗𑌤𑌾𑌂 𑌜𑌨𑌨𑍀𑌮𑌶𑍇𑌷
𑌲𑍋𑌕𑌾𑌧𑌿𑌨𑌾𑌥-𑌗𑍃𑌹𑌿𑌣𑍀𑌮𑍍-𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌬𑍍𑌧𑌿𑌪𑍁𑌤𑍍𑌰𑍀𑌮𑍍 ॥ 1 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In the morning I bow to the daughter of the nectar-ocean, mother of the worlds and consort of the Lord of all worlds, whose body is bathed by pure heavenly waters poured from golden pots by the elephants of the directions.
𑌕𑌮𑌲𑍇 𑌕𑌮𑌲𑌾𑌕𑍍𑌷𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑍇 𑌤𑍍𑌵𑌂
𑌕𑌰𑍁𑌣𑌾𑌪𑍂𑌰𑌤𑌰𑌂𑌗𑌿𑌤𑍈𑌰𑌪𑌾𑌂𑌗𑍈𑌃 ।
𑌅𑌵𑌲𑍋𑌕𑌯 𑌮𑌾𑌮𑌕𑌿𑌂𑌚𑌨𑌾𑌨𑌾𑌂
𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌂 𑌪𑌾𑌤𑍍𑌰𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍𑌰𑌿𑌮𑌂 𑌦𑌯𑌾𑌯𑌾𑌃 ॥ 20 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
O Lakshmi, beloved of the lotus-eyed Lord, look upon me with sidelong glances rippling with floods of compassion; make me, among the destitute, the first genuine vessel of your mercy.
𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌂𑌤𑌿 𑌯𑍇 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤𑌿𑌭𑌿𑌰𑌮𑍂𑌭𑌿𑌰𑌨𑍍𑌵𑌹𑌂
𑌤𑍍𑌰𑌯𑍀𑌮𑌯𑍀𑌂 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨𑌮𑌾𑌤𑌰𑌂 𑌰𑌮𑌾𑌮𑍍 ।
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌧𑌿𑌕𑌾 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌤𑌰-𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯-𑌭𑌾𑌗𑌿𑌨𑍋 [𑌭𑌾𑌗𑌿𑌨𑌹𑍍]
𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 𑌤𑍇 𑌭𑍁𑌵𑌿 𑌬𑍁𑌧𑌭𑌾𑌵𑌿𑌤𑌾𑌶𑌯𑌾𑌃 ॥ 21 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Those who daily praise Rama, the Veda-formed mother of the three worlds, with these hymns become rich in virtues, blessed with great fortune, and inwardly refined by the wise.
𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌧𑌾𑌰𑌾𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌯𑌚𑍍𑌛𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌿𑌤𑌮𑍍 ।
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌂𑌧𑍍𑌯𑌂 𑌯𑌃 𑌪𑌠𑍇𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌸 𑌕𑍁𑌬𑍇𑌰𑌸𑌮𑍋 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍 ॥
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
This hymn of the golden stream, composed by Shankaracharya, is said to make the one who recites it daily at the three junctions of the day become prosperous like Kubera.
𑌇𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑍍𑌪𑌰𑌮𑌹𑌂𑌸𑌪𑌰𑌿𑌵𑍍𑌰𑌾𑌜𑌕𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌭𑌗𑌵𑌤𑍍𑌪𑍂𑌜𑍍𑌯𑌪𑌾𑌦𑌶𑌿𑌷𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌚𑍍𑌛𑌂𑌕𑌰𑌭𑌗𑌵𑌤𑌃 𑌕𑍃𑌤𑍌 𑌕𑌨𑌕𑌧𑌾𑌰𑌾𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌂𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌮𑍍 ।
Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Thus the Kanakadhara Stotram, composed by the blessed Shankara Bhagavatpada, disciple of Sri Govinda Bhagavatpada in the revered renunciate lineage, is complete.
Browse Related Categories: