View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |
This document is in romanized sanskrit according to IAST standard.

Sri Ganesha (Ganapati) Suktam

śrī gaṇēśa sūktam in this file is a received liturgical collection rather than a single simple hymn from one place. It begins with Rigveda 8.81, a hymn to Indra seeking strength, support, and prosperity, and then includes the celebrated Rigveda 2.23.1 mantra gaṇānāṃ tvā gaṇapatiṃ havāmahē to brahmaṇaspati, along with related Ganapati verses.

This Vedic chant has a special place because it stands at the meeting point of Vedic leadership, sacred speech, and the devotional worship of Lord Ganesha. In the Vedic context, Indra represents decisive power and protective generosity, while brahmaṇaspati is lord of prayer, inspired utterance, and sacred formulation.


ā tū na̍ indra kṣu̠manta̎-ñchi̠tra-ṅgrā̠bhaṃ sa-ṅgṛ̍bhāya ।
ma̠hā̠ha̠stī dakṣi̍ṇēna ॥ 1 ॥

Translation (bhāvārtha):
O Indra, come to us and take up or grant a splendid, nourishing support with your great right hand.


vi̠dmā hi tvā̎ tuvikū̠rmintu̠vidē̎ṣṇa-ntu̠vīma̍gham ।
tu̠vi̠mā̠tramavō̎bhiḥ ॥ 2 ॥

Translation (bhāvārtha):
We know you as mighty in action, greatly guiding, abundant in gifts, vast in measure, and rich in protective help.


na̠ hi tvā̎ śūra dē̠vā na martā̎sō̠ ditsa̎ntam ।
bhī̠ma-nna gāṃ vā̠raya̎ntē ॥ 3 ॥

Translation (bhāvārtha):
O heroic one, when you wish to give, neither gods nor mortals can restrain you, just as one cannot easily hold back a formidable powerful animal.


ētō̠nvindra̠ṃ stavā̠mēśā̎na̠ṃ vasva̍-ssva̠rājam̎ ।
na rādha̍sā mardhiṣannaḥ ॥ 4 ॥

Translation (bhāvārtha):
Let us praise Indra, lord of wealth and sovereign power. May he not withhold his bounty from us.


pra stō̎ṣa̠dupa̍ gāsiṣa̠chChrava̠tsāma̍ gī̠yamā̎nam ।
a̠bhirādha̍sājugurat ॥ 5 ॥

Translation (bhāvārtha):
May praise be offered; may song approach him. May he hear the Saman being sung and turn toward us with favor and bounty.


ā nō̎ bhara̠ dakṣi̍ṇēnā̠bhi sa̠vyēna̠ pra mṛ̍śa ।
indra̠ mānō̠ vasō̠rnirbhā̎k ॥ 6 ॥

Translation (bhāvārtha):
Bring abundance to us with your right hand and reach us also with the left, O Indra. Do not leave us without our share of good fortune.


upa̍krama̠svā bha̍ra dhṛṣa̠tā dhṛ̍ṣṇō̠ janā̎nām ।
adā̎śūṣṭarasya̠ vēda̍ḥ ॥ 7 ॥

Translation (bhāvārtha):
Come forward boldly, O bold one, and bring support among people. Know and overcome the force of the ungenerous.


indra̠ ya u̠ nu tē̠ asti̠ vājō̠ viprē̎bhi̠-ssani̍tvaḥ ।
a̠smābhi̠-ssutaṃ sa̍nuhi ॥ 8 ॥

Translation (bhāvārtha):
O Indra, whatever nourishing strength is yours, won with inspired seers, share that Soma and victory with us.


sa̠dyō̠juva̍stē̠ vājā̎ a̠smabhya̎ṃ vi̠śvaścha̎ndrāḥ ।
vaśai̎ścha ma̠kṣū ja̍rantē ॥ 9 ॥

Translation (bhāvārtha):
May your swift, universally delightful strengths come quickly to us, bringing the desired powers, supports, and timely help needed for right action.


ga̠ṇānā̎-ntvā ga̠ṇapa̍tiṃ havāmahē
ka̠vi-ṅka̍vī̠nāmu̍pa̠maśra̍vastamam ।
jyē̠ṣṭha̠rāja̠-mbrahma̍ṇā-mbrahmaṇaspata̠
ā na̍-śśṛ̠ṇvannū̠tibhi̍ssīda̠ sāda̍nam ॥ 10 ॥

Translation (bhāvārtha):
We invoke you, lord of the groups, seer among seers, most renowned, highest king of sacred utterances, O Brahmanaspati. Hear us, come with your protections, and sit in the sacred seat.


ni ṣu sī̎da gaṇapatē ga̠ṇēṣu̠ tvāmā̎hu̠rvipra̍tama-ṅkavī̠nām ।
na ṛ̠tē tvatkri̍yatē̠ ki-ñcha̠nārē ma̠hāma̠rka-mma̍ghavañchi̠trama̍rcha ॥ 11 ॥

Translation (bhāvārtha):
Sit among the hosts, O Ganapati; you are called the most inspired among seers. Without you, nothing is accomplished. Praise the great and splendid radiance, O generous one.


a̠bhi̠khyānō̎ maghava̠nnādha̍mānā̠ntsakhē̎ bō̠dhi va̍supatē̠ sakhī̎nām ।
raṇaṃ̎ kṛdhi raṇakṛtsatyaśu̠ṣmābha̍ktē chi̠dā bha̍jā rā̠yē a̠smān ॥ 12 ॥

Translation (bhāvārtha):
O generous lord of treasures, be aware of those who invoke you, as a friend among friends. Make the struggle favorable with true strength, and grant us prosperity and support as your devoted people.




Browse Related Categories: